Gimn Rossiyskaya Federatsiya: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
ゆいしあす (bicara | kontrib)
-iNu- (bicara | kontrib)
terjemah selesai
Baris 1:
{{header
|title = {{PAGENAME}}
|author = Sergey Mikhalkov
|section =
|previous = [[Wikisource:Lagu kebangsaan]]
|next =
|shortcut =
|notes = {{wikipedia|artikel=Rusia}}
}}
{{wikipedia|Gimn Rossiyskaya Federatsiya}}
'''Russian'''
Rusia, negara suci kami!<br/>
Россия — священная наша держава,
Rusia, negara kami yang tercinta!<br/>
Россия — любимая наша страна.
Tekad yang padu, kegemilangan teragung,<br/>
Могучая воля, великая слава —
Adalah warisan kamu yang kekal!<br/>
Твоё достоянье на все времена!
 
''Refrein:''<br/>
Припев:
Jadi cemerlang, wahai tanah air merdeka!<br/>
Славься, Отечество наше свободное,
Perpaduan kekal sesama saudara, <br/>
Братских народов союз вековой,
Kebijaksanaan umum diberikan oleh leluhur kita,<br/>
Предками данная мудрость народная!
Cemerlanglah, negara kami! Kami berbangga denganmu!<br/>
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
 
Dari lautan selatan ke kutub utara <br/>
От южных морей до полярного края
Terbentang belantara dan padang kami<br/>
Раскинулись наши леса и поля.
Engkaulah satu-satunya di dunia ini,<br/>
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Tanahair yang dilindungi Tuhan!<br/>
Хранимая Богом родная земля!
 
''Refrein''<br/>
Припев
<br/>
Ruang terbuka untuk bermimpi dan hidup.<br/>
Terbuka untuk kita oleh tahun-tahun yang akan datang.<br/>
Kekuatan kami diberi kepada kami lewat kepercayaan kami pada negri kami.<br/>
Begitulah, dan akan terus begitu selamanya!<br/>
 
''Refrein''
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
 
Припев
 
'''Transliteration'''
Rossiya — svyashchennaya nasha derzhava,
Rossiya — lyubimaya nasha strana.
Moguchaya volya, velikaya slava —
Tvoyo dostoyanye na vse vremena!
 
Chorus:
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Bratskikh narodov soyuz vekovoy,
Predkami dannaya mudrost narodnaya!
Slavsya, strana! My gordimsya toboy!
 
Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya
Raskinulis nashi lesa i polya.
Odna ty na svete! Odna ty takaya —
Khranimaya Bogom rodnaya zemlya!
 
Chorus
 
Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni.
Gryadushchiye nam otkryvayut goda.
Nam silu dayot nasha vernost Otchizne.
Tak bylo, tak yest i tak budet vsegda!
 
Chorus
 
'''English translation'''
Russia—our sacred state,
Russia—our beloved country.
Mighty willpower, great glory
Shall remain your honors for all time!
 
Chorus:
Praise our free Fatherland,
Long-lasting union of brotherly peoples,
Ancestor-given wisdom of the people!
Long live, Country! We are proud of you!
 
From the southern seas to the polar realm
Our forests and fields stretch.
You are one in the world! You are one of a kind,
God-protected Motherland!
 
Chorus
 
Wide spaces for dreams and for life
The coming years are promising us.
Allegiance to our Fatherland gives us strength.
So it has been, so it is, and so it always will be!
 
Chorus
 
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]