1629 Ruyl: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
orisinal
 
ſ->s, ů->u
Baris 9:
__NOTOC__
== 1 ==
<small>''1. Tatkala IeſuIesu ChriſtiChristi jadi beranak, 20. Menjadi dari pada Roahulkadus, 21. Beranakki dari anak dara Mariam, jang bulom putus kawin dang-an IoſephIoseph, 23 IeſusIesus Salammani, bernamma Emanuel.''</small>
<poem>
<span style="font-family:serif">{{dropcap|I}}</span>ang kitab dari aſſalassal IeſuIesu ChriſtiChristi, anak DavůdDavud, daan anak Ibrahim.
2 Dari Ibrahim men-jadi IſaakIsaak. dari IſaakIsaak menjadi IakůbIakub. dari IakůbIakub menjadi IůdamIudam, daan adeyn’ja.
3 Dari Iudas men-jadi Pharas daan Zara dari Thamar. dari Pharas menjadi EſromEsrom, dari EſromEsrom menjadi Aram.
4 Dari Aram menjadi Aminadab. dari Aminadab menjadi NaaſſonNaasson. dari NaaſſonNaasson menjadi Salmon.
5 Dari Salmon menjadi Booz dari Rachab. dari Booz menja di Obed dari Ruth. dari Obed menjadi IeſſeIesse.
6 Dari IeſſeIesse menjadi Raid’ja DavůdDavud. dari Raidja DavůdDavud menjadi Soliman, dari pada parampůanparampuan jang ůriëurië ampůnjaampunja.
7 Dari Soliman menjadi Roboam. dari Roboam menjadi Abia. dari Abia menjadi AſaAsa.
8 Dari AſaAsa menjadi IůſaphatIusaphat. dari IůſaphatIusaphat menjadi IůramIuram. dari IůramIuram menjadi Oziam.
9 Dari Ozias menjadi IůathanIuathan. dari IůathanIuathan menjadi Achaz. dari Achaz mẽjadi EſekiãEsekiã.
10 Dari Ezekias menjadi ManaſſemManassem. Dari ManaſſesManasses menjadi Ammon. dari Ammon menjadi IůſiamIusiam.
11 Dari IoſiasIosias menjadi Iechoniam daan ſůdarasudara n’ja tatkala terhenternja ka nagri Babilonia.
12 Makka komůdiënkomudiën dari henterran ka Babilonia, dari Iechonias menjadi Salathiel. dari Salathiel menjadi Zorobabel.
13 Dari Zorobabel menjadi AbiůdAbiud. dari Abiud mẽjadi Eliakim. dari Eliakim menjadi Azor.
14 Dari Azor menjadi Zadok. dari Zadok menjadi Achim. dari Achim menjadi Eliud.
15 Dari Eliud menjadi Eliazar. dari Eliazar menjadi Matthan. dari Matthan menjadi IakůbIakub.
16 Dari IakůbIakub menjadi IůſůfIusuf ſůwamisuwami mariam, dari sjapa menjadi ber-anak IeſusIesus, jang jadi bernamma ChriſtusChristus.
17 Segala půpůpupu dari Ibrahim ſampeysampey ka DavůdDavud jadi ampatblas půpůpupu, daan dari DavůdDavud ſampeysampey ka henterran ka nagri Babilonia jadi ampatblas půpůpupu, daan dari henterran ka-nagri Babilonia ſampeysampey ChriſtusChristus , ija ampatblas půpůpupu.
18 Makka bagitu jadin’ja tatkalla menjadi ber-anaki IeſuIesu ChriſtiChristi, tatkalla ibůn’jaibun’ja Mariam bertogokã kawin dang-an IůſofIusof, ſedangsedang bůlombulom ber-tidor ſammasamma-ſammasamma, makka dian’ja berbonting dari pada růahruah ůlkadůsulkadus.
19 Makka ſůamin’jasuamin’ja IůſofIusof, karna ſebabsebab dia menjadi adil, daã tiãdan’ja hendak memmerin’ja malůhanmaluhan, hendak tingalkan dianja berbiſikberbisik-biſikbisik.
20 Makka tatkala dia berhendak itůitu, liatla malaïkat Allah menghadapan’ja dalam mimpi, makka oůd’jern’jaoud’jern’ja IůſofIusof anak DavůdDavud, d’jang-an angkou takůttakut meng-ambil Mariam akan eſtrimůestrimu, karna jang menjadi kadalam diän’ja, jadi ija dari pada RůahRuah ůlkadůsulkadus.
21 Makka diän’ja adala membranak ſanaksanak laki-laki makka angkou mem-meri-nja namma IeſusIesus: karna dia ada memerenta akan ůmadn’jaumadn’ja dari doſan’jadosan’ja.
22 ItůlaItula men-jadi ſamůän’jasamuän’ja agar berpůtůsberputus ſagalasagala katta tůankůtuanku, kapada jang nabbi, ſiapasiapa berkata-kan demikien:
23 Liätla ſaůrãgsaurãg anak-darah jadi berbonting, makka dian’ja ada beranak ſasa-anak laki-laki, makka angkou memmerin’ja namma Emanuel, artin’ja AllahůAllahu ſertaserta ſegalasegala kita.
24 Makka tella IůſofIusof ija berbangkit dari tidůrn’jatidurn’ja mẽboat ſepertiseperti faſůrůn’jafasurun’ja malaïkat tůankůtuanku, makka dia ambil akã bini kaſertan’jakasertan’ja.
25 Makka põ tiäda bertidor ſammasamma-n’ja, ſelamaselama bůlombulom mẽbranak anakn’ja laki-laki pertama: daan de beri-kan dia bernamma IeſusIesus.
</poem>
 
== 2 ==
<poem>
1 Tatkala IeſusIesus jadi ber-anaki ka Bethlehem di nagri IahůdiIahudi, kapada WaktůWaktu Raid’ja Herodus, liatla, ůrangurang bůdimanbudiman datang dari timor ka IrrůſalimIrrusalim.
2 Makka meng-ůtſiapn’jautsiapn’ja: kamana Raid’ja IahůdiIahudi, jang jadi beränaki? karna kita meliat bintangn’ja ka timor, makka kita půnpun datang menjombakan dia.
3 Tella mending-er itůitu Raid’ja Herodus, bergrak hatin’ja, daan ſegalasegala IrrůſalimIrrusalim d’jůgad’juga.
4 Makka dia berkampong ſegalasegala Chali daan Chatib dari rajatn’ja, daan ber-tan’ja akan dian’ja kamana ChriſtusChristus jadi beränaki.
5 Mak’ůdjernjaMak’udjernja: ka Bethlehem di nagri IahůdiIahudi karna demikiën ſebůtsebut ſůratsurat Nabbi.
6 KamůKamu Bethlehem di nagri IahůdiIahudi, bůkanbukan angkou jadi jang ketſilketsil de antara Mantri Iuda: karna dari mu ada mendatang pang-hůlůhulu pimpin, nang ſiapasiapa ada berhokkůmberhokkum akan rajatkůrajatku IſraelIsrael.
7 Makka Herodus berpangil ůrangurang bůdimanbudiman berbiſikbiſikberbisikbisik, daã prikxey dari deanja ka WaktůWaktu mana Meliat-n’ja bintang itůitu.
8 Makka menjůrůhn’jamenjuruhn’ja ka Bethlehem, daan meng-ůtſiaputsiap pegila ka ſanasana, prikxeila berrad’jin dari pada anak itůitu: makka tatkala kamůkamu berdapatn’ja, beritaůberitau kapada akůaku, agar akůaku datang d’jůgad’juga, menjůmban’jamenjumban’ja.
9 Tatkalla dian’ja mending-er katta raid’ja, pegin’ja: makka liatla, bintang jang de liatn’ja katimor, berd’jalan kahadapann’ja, ſampeysampey diä datang, katompat anak itůitu, makka berdiri di atas ſitůsitu.
10 Tatkala dian’ja meliat akan bintang itůitu, makka berſůkan’jabersukan’ja dang-an ſůkahansukahan terlalůterlalu baſſarbassar.
11 Makka tella me-maſokn’jamasokn’ja ka růmaruma, ber-dapatn’ja akan anak, daã Mariã ibůn’jaibun’ja: makka ſedjůtn’jasedjutn’ja ka tana, men-jomban’ja: makka tella dianja bůkabuka artanja jang garib, di-per-ſombanjasombanja anůgrahajaanugrahaja: amas, kominjan, daan ůkůpanukupan.
12 Makka ija farman Allah kadalam mimpinja djang-an dia kůmbalikumbali kapada Herodus, makka kombalin’ja d’jalan lain kapada nagri dia-nja.
13 Tatkala dianja ſůdasuda půlangpulang, liatla, makka malaïkat tůankůtuanku datang kapada IůſůfIusuf dalam mimpi, makka kattanja: bang-onla daan ambil anak itůitu daan ibůnjaibunja pigi-kanagri miſrimisri, daan tingalla kaſanakasana tella akůaku berkattamůberkattamu: karna ija ampir waktůwaktu, tatkala Raid’ja Herodus mentſiarimentsiari akan anak itůitu agar de bůnohnjabunohnja.
14 Makka dia berbangkit, daan meng-ambil akan anak daan ibůnjaibunja kapada waktůwaktu malam, daã me-lalůlalu ka nagri MiſriMisri.
15 Makka tingalnja kaſanakasana ſettelasettela matti Herodus: agar jadi půtůsputus jang katta tuankůtuanku dari pada Nabbi, ſiapasiapa berkatta-kan: dari nagri miſrimisri adakůadaku pangil anak-ku.
16 Tatkala Herodus meliat ůrangurang bůdimanbudiman berſemůbersemu akã dia, makka gůſarnjagusarnja terlalůterlalu amat: daan tella dia men-jůrohjuroh ůrangnjaurangnja, memůnůhmemunuh-nja akan ſegalasegala anak de Bethlehem, daan de ampir ſitůsitu, jãg ber-ůmorumor důadua taůntaun daã kůrãgkurãg, ſepertiseperti waktůwaktu jang berprikxey diä dari ůrãgurãg bůdimãbudimã
17 Inila makka berpůtůsberputus, jang di katta-kã tůankůtuanku, kapada Nabbi Ieremiam: jang men-ůtſiaputsiap demikiën.
18 Dalam Rama diding-ern’ja ſawatůsawatu ſůarasuara, amat tſintatsinta ber-nang-is, daan men-jelůhjeluh, Rachel menang-is akan anakn’ja, daan tiäda hendak menjadi berrehat, ſebabsebab tiadan’ja berang gůnaguna.
19 Tatkala mematti Herodus, liätla, Malaïkat tůankůtuanku menghadap IůſůfIusuf dalam mimpi kanagri MiſriMisri.
20 Makka meng-ůtſiapn’jautsiapn’ja: Bangkit-la, ambil anak itůitu, daan ibůn’jaibun’ja, makka pigila ka nagri IſraïlIsraïl: karna ſůdasuda matti ſiapasiapa mentſiarimentsiari n’jawa anak itůitu.
21 Settela IůſůfIusuf berbagkit, makka dia ambil anak daan ibůnjaibunja, daan men-datang ka nagri IſraïlIsraïl.
22 Makka tella dia mending-er Archilaus berhokkůmberhokkum akã nagri IůdeaIudea, kapada tompat Bappanja Herodus, makk takotnja pigi kaſanakasana: Tetapi farman Allah kapada mimpinja, melalůmelalu dia kapada ſabagisabagi de nagri Galilea.
23 Makka tella dia datang kaſanakasana menaůnmenaun-n’ja ka kouta jang bernamma Nazareth agar jadi berpůtusberputus, jang de katakan ſegalasegala Nabbini [demikien bůn’jin’jabun’jin’ja] dia jadi ber-namma Nazarani.
</poem>
 
== 3 ==
<poem>
1 Makka kapada hari itůitu datang Ioannus mandihan, berrewajat de-dalam ůtandeutande nagri IahůdiIahudi.
2 Makka meng-ůtſiapn’jautsiapn’ja: berbaiki badan-mu karna ſultanůsultanu ſorgasorga ampir datang.
3 karna jang inila jadi ſiapasiapa di kattakan Nabbi EſaïasEsaïas, demiki-en kattan’ja: ſůaran’jasuaran’ja ſiapasiapa berpangil di-dalam ůtanutan, ija: miſtaitmistait raija tůankůtuanku, berbetůlberbetul akan d’jalann’ja.
4 Makka Ioannus itůitu půn’japun’ja pakajan-n’ja dari bůlůhbuluh ůntaunta dang-an ikat pingang-n’ja dari kůlitkulit: Makka makannan-n’ja jadi blalang daan ajer-madůmadu ůtanutan.
5 Inila makka ſegalasegala IrrůſalimIrrusalim, datang kapada dia, daan ſegalasegala de nagri IahůdiIahudi, daan ſegalasegala de nagri ampir Iordaan.
6 Makka dean’ja jadi ber-mandi dari dia kadalam Iordaan, meng-akůaku-kan dooſan’jadoosan’ja.
7 Tella dia meliät bain’ja ůrangurang Farizey daan SadůzeySaduzey datang kapada mandi-n’ja, makůd’jern’jamakud’jern’ja: hey kamůkamu aſalasal ůlarular ſiapasiapa beri-tau-mu, agar kamůkamu me-lalůlalu dari pada gůſarrangusarran jang ampir datang.
8 Ber-henter pon boa adil jang bergůnaberguna akan balik badan.
9 Daan d’jang-an kamůkamu befikir atůatu berkatta: kita půn’japun’ja Ibrahim akan bappa kami. karna akůaku beri-taůmůtaumu: Allah jadi kauwaſſakauwassa ber-bang-kit d’jůgad’juga dari pada batůbatu ini, kanak-kanak Ibrahim.
10 Makka ſakarangsakarang ſůdasuda de tarůn’jatarun’ja jang kapak de akar pohoon, karna itůlaitula ſegalasegala pohoon jang tiada ber-boa baik, jadi ber-pongal daan ber-bůangbuang de dalam api.
11 AkůAku ber-mandimůmandimu dang-an ajer akan berbalik badan: tetapi ſiapasiapa datang komodien dari akůaku jadi lebeh kauwaſſakauwassa dari beita: ſiapasiapa půn’japun’ja kaus tiädaku dapat pakey: ija dia ada ber-mandi-mu dang-an RůhRuh-ůlkadůsulkadus, daan api.
12 Siapa pegang-kan nirun’ja, daan berhendak tſiůtſitsiutsi tompat tampin’ja: daan berkampong gendomn’ja de dalam gedong, makka jang ſekamsekam de bakarn’ja dang-an api jang tiada ter padam.
13 Tella itůitu makka IeſůmIesum datang dari Galilea ka Iordaan kapada Ioannem, agar dia menjadi bermadi dari dia.
14 Makka Ioannes di-tahann’ja amat, daan meng-ůtſiaputsiap: kami ber-gůnaguna men-jadi mandi dari pada mu, daan datang kamůkamu kapada kami?
15 Makka IeſusIesus meng-ůd’jerud’jer daan mang-ůtſiapn’jautsiapn’ja: bearla ſakarãgsakarãg: karna demiki-en bergůnaberguna kita berpůtusberputus akan ſegalasegala pakar d’jaän adil, ſettelasettela itůitu makka dia ber-dieem.
16 makka tatkala IeſusIesus jadi bermandi, menaïki-n’ja dari ajer: makka liätla, ſegalasegala ſůrgasurga jadi ber-bůkabuka akan dia, daan dia liät RůhRuh-Allah bertůronberturon ſepertiseperti růparupa merpati, daan berdůdokberdudok diätas diä.
17 Makka liätla ſawatůsawatu ſůärasuära dari dalam ſorgasorga, demikien bůn’jibun’ji-n’ja: itůlaitula anakkůanakku berkaſſeberkasse, kapada ſiapasiapa akůaku meng-ambil kabůlkabul hatikůhatiku.
</poem>
 
== 4 ==
<poem>
1 Tella itůitu makka IeſůmIesum jadi terhentar dari růhruh ka wůtanwutan, agar dea jadi ber-tſjůbatsjuba dari ſeitanseitan.
2 Makka ſettelasettela deä ber-půaſſapuassa ampat-půlopulo hari daan ampat-půlopulo malam, makka ber-lapar diä kommodien.
3 Makka iblis datang kapada dia, daan ber-katta: d’jikkelou angkou jadi jang Anak Allah, ſůrůhlasuruhla batůbatu ini men-jadi růtiruti.
4 Makka ůd’jerud’jer-n’ja, daan ber-katta: adala ija ter-ſůratsurat: jang manůſeamanusea tiäda meng-hidop dari růtiruti ſayd’jasayd’ja tetrapi dari pada ſegalasegala katta-han jang kalůärkankaluärkan dari pada můlůtmulut Allah.
5 Tilla itůitu makka iblis menghentar akan dea ka kůtakuta ůlkadůsulkadus, daan ber-tarůtaru dia diätas atap beitůlbeitul.
6 Makka kattan’ja akan dia d’jikkelou angkou jadi Anak-Allah, jatůjatu mu kendiri kabawa: karna bůn’jibun’ji ſůratsurat, dia ada menjůrůhmenjuruh akan malaïkatn’ja, makka dia-n’ja ada membawa mu atas tang-an, agar angkou tiäda bertipis, kaki-mu pada barang batůbatu.
7 Makka meng-ůtſiaputsiap IeſusIesus: lagi ada terſůrattersurat: tiada angkou dapat ber-tſiobatsioba akan tůantuan-mu Allahi.
8 Sabagi půlapula di ambiln’ja ſeitanseitan ka ſertan’jasertan’ja diatas ſawatůsawatu, bůkitbukit maha tingi, daan me-nůnd’joknund’jok-n’ja ſegalasegala nagri Raid’ja de důu’jaduu’ja, dang-an můleymuley-n’ja.
9 Makka kattan’ja: ſegalasegala itu deberi hamba kapadamůkapadamu, d’jikkelou Angkou berſed’jůtmůbersed’jutmu daã memjomba akůaku.
10 Makka IeſusIesus beri tau akan deä půlangpulang la ſeitanseitan: karna ſebůtsebut ſůratsurat Allah-mu kou menjůmbamenjumba daan berſewitabersewita kendiri.
11 Makka tingaln’ja ſeitanseitan, daan liatla, malaïkat datang akan berſewitabersewita-kan dia.
12 Tella IeſusIesus mending-er makka Ioannes jadi ber-paſongpasong, makka lalůlalu diä půlangpulang ka Galileam.
13 Daan meningalkan Nazareth, datang-n’ja menaůnmenaun ka KaphernaůmKaphernaum , jang ber-důdůkduduk de tepi laůtlaut, ka ůd’jůngud’jung ZabůlonZabulon daan Naphtali.
14 Agar jadi ber-půtůsputus jang de kattakan Nabbi EſaïamEsaïam, demikien kattan’ja.
15 Iang nagri Zabulon, daan jang nagri Nephtali, ampir d’jalan laůtlaut di ſabrangsabrang Iordaan, jang Galilea Caffiri.
16 Iang manůſeamanusea ſiapasiapa berdůdokberdudok dalam kalam glap menliät ſawatůsawatu trang-baſarbasar: daan ſegalasegala jang berdůdokberdudok de nagri daan bajang-maut, ija dean’ja men-liät naïki ſawatůsawatu trang.
17 Dari WaktůWaktu ini berrewajat IeſůsIesus můlamula-můlamula, daan de kattakan: berbeiki badan mu karna hokkůmhokkum-ſorgasorga-ni ampir datang.
18 Tella IeſusIesus ber-d’jalan de tepi laůtlaut Galilea, makka de liatn’ja ſůdarasudara důadua, Simon jang bernamma PetrůmPetrum, daan Andream ſůdaransudaran ja, memůangmemuang-kan půkatpukat di dalam laůtlaut: (karna deanja jadi ůrangurang memůkatmemukat).
19 Makka kattan’ja: ikůtikut akan beita, makka AkůAku menjadi-mu ůrangurang memůkatmemukat manůſeamanusea.
20 Makka dia-n’ja bertingal ſigrasigra akan půkatn’japukatn’ja, daan meng-ikůtikut akan dia.
21 Makka tella dia ikůtikut d’jalan dari ſanasana, makka meliatn’ja ſůdarasudara důadua lagi, IakobůmIakobum jang anak Zebedei, daan IůannemIuannem ſudaran’jasudaran’ja de dalam ſawatůsawatu kapal dang-an bappan’ja Zebedeo, mem-baiki půkatn’japukatn’ja, makka ija pangiln’ja.
22 Makka ſigrasigra dea-n’ja ber-tingäl-kã kapal daan bappa-n’ja daan meng-ikůtikut akan diä.
23 IeſusIesus pon ber-kůlilingkuliling ſegalasegala Galilea, ber-aid’jer kapada kampong-ann’ja, daan berrewajat jang EuangeliůmEuangelium-ſůrganisurgani, daan berſůmbůhbersumbuh akan perkara pen-jakittan manůſeamanusea.
24 Makka preſůaran’japresuaran’ja ſampeysampey ke ſegalasegala nagri Siria: daan de hentern’ja akan dia ſegalasegala penjakit, dang-an berang d’jenis ſakitsakit-ſakittansakittan, daan akan ſiapasiapa menjadi gaga-i dari ſeitanseitan lagi ſiapasiapa ber-ſaktisakti bůlanbulan, daan berbengka lůmpůlumpu: makka deſůmbuhdesumbuh n’ja habis.
25 Makka rajat ban’ja meng-ikůtikut dea, dari Galilea dari kota jang ſapůlosapulo, dari IrrůſalimIrrusalim, dari IůdeaIudea, daan dari ſabarangsabarang Iordaan.
</poem>
 
== 5 ==
<poem>
1 Settela IeſusIesus menentang akan rajat makka naikn’ja deatas ſawatůsawatu bůkitbukit, makka ſettelasettela dea důdokdudok, datang můritn’jamuritn’ja ampir dea.
2 Daan tella dea ber-bůkabuka akan můlůtn’jamulutn’ja, de ayd’jern’ja, daan meng-ůtſiaputsiap.
3 BermůminBermumin jadi jang miſkinanmiskinan-růhaniruhani: karna diã’ja ampůn’jaampun’ja jang hokkůmanhokkuman ſůrgasurga.
4 BermůminBermumin jadi jang bertſintabertsinta: karna dian’ja jadi berůlehberuleh rehat.
5 BermůminBermumin jadi jang lůmbůtlumbut bůdin’jabudin’ja: karna dia-n’ja ber-půſiakapusiaka akan bůmibumi.
6 BermůminBermumin jadi jang ber-lapar daan berä-us kapada adillan: karna diän’ja jadi ber-kinjang.
7 BermůminBermumin jadi jang ber-rahmani: karna dean’ja ber-ůlehuleh rahmad.
8 BermůminBermumin jadi jang bertſiůtſibertsiutsi hatin’ja: karna dian’ja ada menentang Allah.
9 BermůminBermumin jadi jang berma fakat: karna dian’ja jadi bernamma kanak Allah.
10 BermůminBermumin jadi jang de gagaï-n’ja karna adillã: ſebabsebab jang Radjat ſůrgasurga ampůn’jaampun’ja akan dia.
11 BermůminBermumin jadi-mu tatkala manůſeamanusea ber-bintſibintsi daan bergagaï-mu, daän meng-ůtſiaputsiap ſegalasegala d’jahat akan kamůkamu, berůſtaberusta karna akůaku.
12 Ber-ſůkasuka hari-mu, karna ůpamaupama-mu jadi baſſarbassar de dalam ſůrgasurga: ſebabsebab demiki-en de ikůtikut-gaga-ï-n’ja akan jang Nabbini ſiapasiapa ada můlamula-můlamula kamůkamu.
13 KamůKamu jadi jang garam bůmibumi, d’jikkelůd’jikkelu jang garam hilang raſſarassa-n’ja, dang-an appa de garami-n’ja: tiada bergůnaberguna lagi, ſelainselain akan bůangbuang, daan akan di ireh-n’ja kaki manůſeamanusea.
14 KamůKamu jadi jang trang de důn’jadun’ja atůatu tſiajatsiaja alã: ſawatůsawatu kůtakuta jãg berdůdokberdudok di atas ſawatůsawatu bůkitbukit tingi, tiädã’ja dapat ber-lindong.
15 Daan tiädan’ja berpaſangberpasang dïan, agar de bůbůn’jabubun’ja de bava gantan, tetapi de-atas kaki dïan, ſebabsebab ber-trang-kan ſegalasegala jang ada de dalam růmaruma.
16 Beerla tſiajatsiaja-mu ber-ridop bagi-en di hadapan manůſeamanusea, agar di liat-n’ja pakard’jaan-mu baïk, daan ber-půd’jipud’ji akan bappamůbappamu jang důdokdudok dalam ſůrgasurga.
17 d’Iang-an mu fikir makka akůaku datang akan berůreyberurey jang agama daan Nabbini: tiäda akůaku datang akan ůreyurey-n’ja, tetapi akan ber-půtůsn’japutusn’ja.
18 Karna akůaku kattamůkattamu ſongoſongosongosongo: ſampeisampei berbinaſſaberbinassa ſůrgasurga daan bůmibumi, tiäda berbinaſſaberbinassa ſatůsatu ůrůfuruf jang ketſilketsil, attůattu ſanoktasanokta dari agama, ſettelasettela jadi berpůtusberputus habis-ſamůan’jasamuan’ja.
19 Siapa ber-ůreyurey akan ſabdasabda ini jang ketſilketsil, daan berayd’jer demiki-en akan manůſeämanuseä, jadi bernamma jang ketſilketsil ſakalisakali de dalam Radjat ſorganisorgani: tetapi ſiapasiapa ber-půtusn’japutusn’ja daan ber-ayd’jer akan manůſeamanusea, ijani jadi ber-namman’ja baſſarbassar dedalam Radjat ſůrganisurgani.
20 Karna akůaku beri-taůtau-mu, d’jikkelůd’jikkelu adillan-mu tiada menjadi libeh mamůrmamur dari pada jang Chali daan Phaizey, makka tiada-mu dapat memaſokmemasok ka Rajdat ſorganisorgani.
21 KamůKamu mending-er katta kapada jang ůmorumor tůatua: tiada angkau dapat men-bůnohbunoh daan ſiapasiapa me-můnohmunoh, banarla hokkůmhokkum n’ja jadi kapada hůkkůmanhukkuman.
22 Tetapi akůaku beritaůmůberitaumu: itůitu, ſiäpasiäpa gůſargusar akan ſůdaran’jasudaran’ja berſalabersala, ijani hokkůmn’jahokkumn’ja harůsharus: daan ſiapasiapa beri akan ſůdaran’jasudaran’ja namma Racha, ija banar dia menjadi berhokkůmberhokkum dari pada jang mantri: makka ſiapasiapa meng-ůtſiaputsiap: kamůkamu gila, ija banar jadin’ja berhokkůmberhokkum dang-an api narka.
23 Karna itůlaitula tatkala angkoůangkou membawa anůgrahaanugraha-mu de-atas důlangdulang ſombahanansombahanan, daan angkůangku bering-at, ſůdarasudara-mu ada barang ſalasala dang-an AngkoůAngkou.
24 Makka beerla anůgrahamůanugrahamu, dihadapan důlangdulang ſombahanansombahanan: daan pigila bedami-mu dahůloudahulou dãg-an ſůdarasudara mu, makka kõbali půnpun menjůmbamenjumba anůgrahajaanugrahaja mu.
25 Bang-at bermaäffakat dang-an ſatrůmůsatrumu, ſedangsedang angkou lagi ada dang-an di di-d’jalan: agar ſatrůmůsatrumu tiada di hentar mu katang-an hokkůmanhokkuman mantri, daan jang mantri menghantarmůmenghantarmu katang-an faſůrůfasuru-n’ja, makka mu jadi berpaſſangberpassang.
26 AkůAku ber-katta mu ſongosongo-ſongosongo, tiada angkoůangkou kalůärkaluär dari ſitůsitu ſettelasettela angkoůangkou půnpun bůlombulom mem-bajer ſampeysampey ſakepengsakepeng pitis habis ſakalisakali.
27 KamůKamu ada mending-er katta kapada jang ůmůrtůaumurtua: tiada angkou dapat ber-můkamuka.
28 Tetapi akůaku beri-tau mu, ſiapasiapa menẽtang-kan parampůänparampuän, kan hendak hatin’ja, ſůdasuda ija ber-můkamuka dang-an dia dalam hatin’ja.
29 D’jikkeloůD’jikkelou mattamůmattamu kanan berſalabersala, t’jabůtt’jabut akan dia, daan bůangbuang-n’ja: ſebabsebab jadi beleh baïk ſawatusawatu ſidisidi-mu ber-binaſſabinassa dari pada ſegalasegala badan-mu jadi ber-bůangbuang dalam api Narka.
30 Makka d’jikkelůd’jikkelu tang-an mu kanan berſalabersala, půtůngkanputungkan dia, daan bůangbuang-n’jã: ſebabsebab jadi lebeh baik ſawatůsawatu ſidisidi-mu berbinaſſaberbinassa, dari pada ſegalasegala badanmůbadanmu jadi berbůangberbuang dalam Narka.
31 Ada lagi půnpun ber-katta: ſiapasiapa ber-tingal akan bini-n’ja, ada mem-meri akan dia ſawatůsawatu ſůratsurat be-tſjereytsjerey.
32 Tetapi akůaku beritau-mu, barang ſiapasiapa bertingal akan binin’ja ſelainkãselainkã dari pada bertſjůmbůbertsjumbu: daan ſiapasiapa berkauwin dang-an jang bertſereybertserey ija půnpun bartsjůmbůbartsjumbu. atůatu ber-můkamuka.
33 Lagi ada kamůkamu minding-er katta kepada jang ber-ůmorumor tůatua: tiada angkau dapat berpatakan ſůmpasumpa mu, tetapi angkau membayer ſompasompa mu akan tůantuan allahmůallahmu.
34 Tetapi akůaku beritau-mu: D’jang-an angkau berſompabersompa, kapada ſůrgasurga, karna ija jang halarad Allahi.
35 AtůAtu kapada bůmibumi, karna ija kudiri kakin’ja: atůatu kapada IrrůſalimIrrusalim, karna dia jadi kůtakuta Rayd’ja ſůltaansultaan.
36 Angkau tiäda berſompabersompa kapada kapala-mu, karna angkau tiäda kawaſſakawassa akan menjadi ſawatůsawatu bůlůbulu půtehputeh atůatu itam.
37 Tetapi katta mu jadi, ija, ija, tida, tida: jang lebeh dari pada itůitu, datang dari pada ſeitanseitan.
38 KamůKamu mending-er, jang ada ber-kata matta karna matta, gigit karna gigit.
39 Tetapi akůaku beri-taumůtaumu d’jang-an larang jãg Nakal: tetapi d’jikkelůd’jikkelu barang ſiapasiapa begittik pipi-mu kanan, tůnd’joktund’jok jang kiri d’jůgad’juga akan dia.
40 D’jikkelůD’jikkelu pon barang ſiapasiapa hendak bagůambaguam dang-an mu, daan de ambiln’ja bad’jůbad’ju-mu, beri jang ſelimotselimot d’jůgad’juga akan dia.
41 D’jikkelou barang ſiapasiapa gaga-ï-mu akã ber-d’jalan ſad’jamsad’jam ka ſertan’jasertan’ja pigila důadua-d’jam dãgan deä.
42 Berila akan ſiapasiapa minta dari pada angkau: daan d’jang-an balik můkamuka-mu dari pada ſiapasiapa hendak ber-ůtangutang.
43 SůdaSuda kamůkamu mending-er katta: berkaſſehberkasseh akan amſaamsa ja-mu daan berbintſiberbintsi akan ſatrůsatru-mu.
44 Tetapi akůaku beritau mu: berkaſſeberkasse akan ſatrůsatru-mu: berpileharakan ſiapasiapa maki-mu:bůatbuat bakti akan ſiapasiapa bintſimůbintsimu, daan menjůmbamenjumba karna ſiapasiapa bergaga daan berikůtberikut-mu.
45 Agar kamůkamu menjadi anak bappa-mu jang berdůdokberdudok kadalam ſorgasorga: karna dia menaiki mataharin’ja atas jang baik daan d’jahat, daan ber-ůd’janud’jan atas jang adil daan jang tiäda adillan.
46 Karna d’jikkelou kamůkamu berkaſſeberkasse akan ſiapasiapa kaſſemůkassemu, ůpamaupama appa berůlehberuleh-mu: bůkanbukan de bůatbuat-n’ja harãzada bagitůbagitu d’jůgad’juga?
47 Makka d’jikkelůd’jikkelu kamůkamu berkaſſeberkasse akan ſůdarasudara mu ſaid’jasaid’ja, appa bůatbuat mu jang jadi ber-gůnaguna? bůkanbukan haramzada bůatbuat bagitůbagitu-d’jůgad’juga-
48 Iadila-mu půnpun ſempůrnasempurna, ſepertiseperti bappa-mu jadi ſempůrnasempurna, jang berdůdokberdudok ka dalam ſůrganisurgani.
</poem>
 
== 6 ==
<poem>
1 Liätla makka kamůkamu tiäda memmeri ſedekahsedekah di hadappan manůſeamanusea, agar dean’ja meliatmůmeliatmu: Makka tiada mu berůlehberuleh ůpamaupama dari pada Bappa mu, jang berdůdůkberduduk ka dalam ſůrgasurga.
2 Karna itůlaitula tatkala angkoůangkou memeri ſedekahsedekah d’jang-an ſůrůhsuruh bertiop nůrnur firi, ſepertiseperti ůrãgurãg berbiſtůberbistu dedalam kampong-an-n’ja, daan di atas raja daan lirong, agar manůſeamanusea beri hůrmadhurmad akan dia: AkůAku beritaumůberitaumu ſeſongosesongo-ſongosongo, dean’ja ber-terima akan ůpaman’jaupaman’ja.
3 Tetapi tatkala angkou memmeri ſedekahsedekah, d’jang-an tang-an-mu kiri beritau appa membůatmembuat tang-an-mu kanan.
4 Agar ſedekahsedekah-mu menjadi berga-ip: daan Bappa-mu jang menentang berga-ip membalasmůmembalasmu hadap můkamuka.
5 Makka tatkala angkou berſůmbabersumba, d’jang-an jadi mu ſepertiseperti jang beriſtůberistu: karna dia hendak menjůmbamenjumba kapada kampong-an-n’ja, daan di ůd’jongud’jong raja, agar de liatn’ja manůſeamanusea: akůaku beri tau mu ſeſongosesongo-ſongosongo, dean’ja berterima akan ůpaman’jaupaman’ja.
6 Tetapi tatkala angkou memjůmbamemjumba, maſoklamasokla kadalã bilé mu, katůpkatup akã pintůpintu, makka ber-ſombasomba akan bappa-mu jang mendůdokmendudok berga-ip: makka Bappa-mu jang meliat berga-ip, membalas mu adap můkamuka.
7 Daan tella angkou memjumba, d’jang-an-mu berkatta ban’ja ſepertiseperti jang kaffiri: ſebabsebab dia berfikir makka jadi ding-er karna amat katan’ja.
8 D’jang-an mu jadi ſepertiseperti jãg ini: Karna Bappa mu tahůtahu appa jadi-mu bergůnaberguna, ſedangsedang bůlombulom angkou berſůmbabersumba akan dia.
9 Makka adala kamůkamu menjůmbamenjumba demikien: Bappa kita, jang berdůdokberdudok kadalam ſůrgasurga: bermůminbermumin menjadi akan namma-mu.
10 Radjat-mu mendatang kahendak-mu menjadi di atas bůmibumi ſepertiseperti di dalam ſůrgasurga.
11 Berila kita makannankůmakannanku ſedekalasedekala hari.
12 Makka ber-ampůnlaampunla dooſadoosa kita, ſepertiseperti kita ber-ampůnampun akan ſiapasiapa ber-ſalasala kapada kita.
13 D’jang-an hentar kita kapada fetana ſeitanseitan, tetapi můhoonlamuhoonla kita dari pada iblis: karna mu ampůn’jaampun’ja hokkůmanhokkuman, daan kauwaſſahankauwassahan, daan berbaſſaranberbassaran ſampeysampey kakakal, Amin.
14 Karna d’^jikkelou angkou meng-ampůnkanampunkan manůſeamanusea ſalan’jasalan’ja. Makka demikien de ampůnkãampunkã bappa-mu ſůrganisurgani akã ãgkoůãgkou.
15 Tetapi d’jikkelou angkou tiada ber-ampůnampun-kan manůſeamanusea ſalan’jasalan’ja, makka bappamůbappamu ſůrganisurgani tiada půnpun ber-ampůnampun akan ſalasala-mu d’jůgad’juga.
16 Makka tella angkou ber-půaſſapuassa, d’jang-an jadi můkamuka mu bertſintabertsinta, ſepertiseperti jang d’jůmawad’jumawa karna dean’ja berbalik můkan’jamukan’ja, agar jadi růpan’jarupan’ja berpůaſſaberpuassa kapada fikir manůſeamanusea, akůaku beritaumůberitaumu ſeſongosesongo-ſongosongo dean’ja berterima ůpamanupaman-‘ja.
17 Tetapi tatkala angkou berpůaſſaberpuassa, bermin’jami kapala-mu, daan baſſůbassu akan můkamuka-mu.
18 Agar akan manůſeämanuseä tiada růparupa-mu ber-půaſſapuassa, tetapi akan BappamůBappamu jang důdokdudok berga-ip makk Bappa-mu jãg meliat berga-ip, adala membalas-mu hadap můkamuka.
19 D’jang-an kamůkamu berkampůngberkampung akã arat-bindara-didůn’jadidun’ja jang de ber-binaſſakãbinassakã gigas daan karattan, daan kamana di galin’ja daan mantſiůrimantsiuri-kan ůrangurang.
20 Tetapi berkampůngberkampung akan arta-bindara-mu de dalã ſůrgasurga, kama gigas atůatu karattã tiadan’ja berbinaſſaberbinassa, daan kamana ůrangurang mantſiůrimantsiuri tiada mengali atu man-tſiůritsiuri.
21 Karna kamana tingal harta bindara mu de ſitůsitu tingal hatimůhatimu d’jůgad’juga.
22 Nang diän badan jadi jang matta: d’jikkelou mattamůmattamu jadi berbůdiberbudi, makka jadi ber-trang ſegalasegala badan-mu.
23 Tetapi d’jikkelou matta mu jadi d’jahat, makka jadi ſegalasegala badan-mu berglap. D’jikkelou půnpun trang jang ada de dalam mu, jadi kalam=glap, barappa baſſarbassar jadi jang glap kendiri?
24 Tiäda depat faſůrůkanfasurukan tůhantuhan důadua: karna atůatu dia ija berbintſiberbintsi jang ſatůsatu: daan berkaſſeberkasse akan jang lain: atůatu dia ber-lekat jang ſatůsatu, daan ber-fetena jang lain: tiada angkou dapat faſurůhkanfasuruhkan Allah daan jang kajahan.
25 Karna itůlaitula akůaku beritau mu: D’jang-an angkou kalůkalu, karna hidůphidup-mu, daan appa makan daan minůmminum-mu: atůatu karna badanmůbadanmu, appa-mu berpakey, bůkanbukan jadi jãg hidoppan lebé dari pada makannan, daan jang badan dari pada pakajen?
26 Liatla bůrõgburõg di-lang-it, karna dian’ja tiada me-můlehmuleh, daan iris padi, atůatu tiadan’ja berſimpanbersimpan dalam gedůnggedung, makka Bappa mu ſurganisurgani berpeära akan diä: bůkanbukan jadi-mu lebeh ban’ja dari pada ini?
27 Siapa kamůkamu, dapat dang-an kalu-i fikir-mu, ber-iſiisi ſagazasagaza äkan pan’jang-nja?
28 Appa kalu-i-mu karna pakajen? Ayd’jerla dari pada bong-a de padang, bagimana dian’ja tůbůhtubuh: tiadan’ja bekard’ja, atůatu meng-anteh.
29 Tetapi akůaku beritaůberitau-mu, makka SůlimanSuliman tiada jadi berpakey ſakalisakali kapada ſegalasegala hůrmatn’jahurmatn’ja, ſepertiseperti ſawatůsawatu ini.
30 D’jikkelou Allah berpakey demikien jang rompůtromput de padãg, jang bertůmbůbertumbu hari ini, daan eſokesok menjadi bůangbuang dedalam dapůrandapuran, bůkanbukan de bůatn’jabuatn’ja lebeh akan kamůkamu, hey můdamuda heäkin?
31 Kerna itůlaitula d’jang-an kamůkamu kalůkalu-ï, daan meng-ůtſiaputsiap: appa kita memakan, atůatu appa kitta meminůmmeminum, atůatu appa kita ija berpakey?
32 Sebab ſegalasegala itůitu mentſiarimentsiari jang kafiri, karna Bappa-mu ſorganisorgani taůtau makka kamůkamu jadi ſegalasegala ini akan bergůnaberguna.
33 Tetapi tſiaritsiari bermůlabermula Radjat Allah, daan ſegalasegala adillan-n’ja, makka ſegalasegala jang ini ada jadi melůn’tarmelun’tar kapada mu.
34 Karna itůlaitula d’jang-an-mu kalůkalu-i ſebabsebab hari eſokesok, karna hari eſokesok berhentar kalůikalui-dirin’ja, jãg hari ini ada berſůdabersuda dang-an prihal-dirin’ja.
</poem>
 
== 7 ==
<poem>
1 D’iãg-an mu berhokkůmberhokkum agar kamůkamu tiada menjadi ber-hokkůmhokkum d’jůgad’juga.
2 Karna ſepertiseperti angkou berhokkůmberhokkum, makka demikien menjadi-mu berhokkůmberhokkum d’jůgad’juga: daan dang-an ſůkatsukat bagimana angkou berſůkatbersukat, menjadi mu berſůkatbersukat půlapula.
3 Karna appa angkou menẽtang akan důriduri de matta ſůdarasudara mu, makka jang tiang kajůkaju de matta mu tiada-mu meliat?
4 Bagimana angkou meng-ůtſiaputsiap akan ſůdarasudara mu: beerla akůaku bůangkanbuangkan důriduri dari matta mu: makka liatla ſawatůsawatu tiangkajůtiangkaju de mattamůmattamu kendiri.
5 Hey d’jůmawad’jumawa, bůangbuang akan tiang kajůkaju dari mattamůmattamu daulůdaulu: makka komodien liatla akan mem-bůangbuang důriduri dari matta ſůdarasudara mu.
6 D’jang-an beri jang ůlkadůsulkadus akan and’jing, atůatu bůangbuang můtearamůmutearamu de hadapan babi, agar dian’ja tiada irin’ja dang-an-kakin’ja, daan de balik dirin’ja mem-binaſſabinassa akan dir kamůkamu.
7 Minta, makka angkou adala berůlehberuleh: tſiarilatsiarila, makka angkou ber-dapat: půkůlpukul, makka jadi mu berbůkaberbuka.
8 Karna ſiapasiapa minta, ijani berterima: daan ſiapasiapa tſiaritsiari, ija, berdapat: Makka ſiapasiapa berpůkůlberpukul, ija dia jadi berbůkaberbuka.
9 Adala barang manůſeamanusea de antara mu, ſiapasiapa anaknja minta roti, de berin’ja ſawatůsawatu battůbattu akan dia?
10 AtůAtu d’jikkelou dia mintan’ja ikan, ada la memmerin’ja ſekorsekor ůlarular?
11 Sedang kamůkamu ſiapasiapa jadi nakal taůtau memmeri anugrahaja akan anak-mu barappa lagi bappa-mu jang berdůdokberdudok kadalam ſurgasurga, mem-meri anůgrahajaanugrahaja akã ſiapasiapa memintan’ja akan dia.
12 Karna inila ſegalasegala jang de hendak mu manůſeamanusea membůatmembuat akan angkoůangkou: bůatlabuatla angkou akan dia d’jůgad’juga: karna itůlaitula jadi jang agama daan Nabbini.
13 MaſoklaMasokla kapada pintůpintu ſůmpitsumpit. karna pintu jadi lůwasluwas, daan d’jalan ija leber, jang ikůtikut ka berbinaſſahanberbinassahan, makka ada půnpun ban’ja ſiapasiapa memaſokmemasok akan dia.
14 Karna pintůpintu ija ſůmpitsumpit, daan d’jalan ija ſeniseni, jang ikůtikut ka hidůppanhiduppan, makka ada půnpun ſedekitsedekit ſiapasiapa berdapat kan dia.
15 LalůLalu-mu dari Nabbi-ſalasala, ſiapasiapa datang kapada mu dang-an pakajan domba, tetapi hatin’ja ſepertiseperti harimaůharimau nakal.
16 KamůKamu berkanal dia karna pakard’jaan’ja: dapat berůlehberuleh bůabua angůrangur dari půhoonpuhoon důriduri, atůatu bůabua piſangpisang dari batang bůlobulo?
17 Demikien ſegalasegala půhoonpuhoon baik, berhenter bůabua baik: daan jang půhoonpuhoon binaſſabinassa meng-henter bua d’jahat.
18 SawatůSawatu půhoonpuhoon baik tiäda dapat berhenter bůabua d’jahat: atůatu půhoonpuhoon binaſſabinassa bůabua baik.
19 Segala půhoonpuhoon jang tiada terhenter bůabua baik, jadi berpongal, daan berbůangberbuang de dalam api.
20 Karna itůlaitula angkou berkanal dean’ja akan bůän’jabuän’ja.
21 BůkanBukan ſegalasegala jang ber-katta kapada akůaku: TůankůTuanku, TůankůTuanku, memaſokmemasok ka makůtamakuta ſůrganisurgani: tetapi ſegalasegala jang ber-půtusputus kahendak bappa-ku ajgn ber-důdůkduduk ka dalam ſůrgasurga.
22 Ban’ja ada meng-ůtſiaputsiap ſedãgsedãg hari itůitu: TůanTuan-ku, TůanTuan-ku, bůkanbukan kita ber-nabbihi karna namma mu, daan ber-bůangkanbuangkan ſeitanseitan karna nammamůnammamu, daan půnpun mem-bůatbuat berbagi kauwaſſahankauwassahan karna namma mu?
23 Tella itůitu akůaku meng-akůaku akan dia: akůaku tiada berkanalmůberkanalmu ſakalisakali: lalůlalu dari akůaku, kamůkamu jang tiada membůatmembuat adillan.
24 Karna itůlaitula ſiapasiapa mending-er katta akůaku ini, daan ber-půtuskanputuskan dia, ijani de ſeperrikůseperriku ůrangurang bid’jakſenabid’jaksena, jang berbůatberbuat akan růman’jaruman’ja de atas ſawatůsawatu batůbatu karang.
25 Makka maha ůd’janud’jan mend’jatůmend’jatu daan äjer ſůrůngsurung půnpun datang, daan ang-in ribottan ber-tiop, makka-n’ja mend’jatůmend’jatu de atas růmaruma itůitu: daan tiada n’ja menrůbůhmenrubuh karna jadi bůatbuat deatas ſawatůsawatu batůbatu karang.
26 Makka ſiapasiapa pon mending-er kattakůkattaku ini, daan tiada n’ja berpůtusberputus dia, ijani de ſepertikůsepertiku ůrangurang gila, jang de berbůatkanberbuatkan růman’jaruman’ja diatas paſirpasir.
27 Makka maha ůd’janud’jan mend’jatůmend’jatu, daan jang ſůrůngsurung ajer men-datang, daan jang ang-in půnpun ber-tiop, daan bergrakan růmaruma, makka ija mendjatůmendjatu, daan d’jatůn’jad’jatun’ja menjadi baſſarbassar.
28 Makka menjadi pon, tatkala IeſusIesus berpůtusberputus katta ini, ſegalasegala rajat pon terke’jůtterke’jut karna aid’jerran-n’ja.
29 Karna dia meng-aid’jer n’ja dang-an kauwaſſahankauwassahan, daan bůkanbukan ſeperriseperri jang Chali.
</poem>
 
== 8 ==
<poem>
1 Tatkala dia ber-tůronturon dari bůkitbukit, meng-ikůtn’jaikutn’ja rajat ante permana.
2 Liatla ſaůrangsaurang panjakit kadel datang, daan menjomba akan dia, daan meng-ůtſiaputsiap: TůankůTuanku, d’jikkelůd’jikkelu mu hendak, dapat bertſiůtſibertsiutsi hamba.
3 Makka IeſusIesus berbetul tang-ann’ja, daan bergrak dia, meng-ůtſiaputsiap: akůaku hendak, jadi mu tſiůtſitsiutsi.
4 Makka IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap akan dia: liatla d’jang-an angkou beritau itůitu akan ůrangurang: tetapi pigila, daan tond’jokmůtond’jokmu akan Chali, daan perſombapersomba anůgrahajamůanugrahajamu jang de paſanpasan můſamusa, akan ſakſisaksi dian’ja.
5 Tatkala IeſusIesus memaſokmemasok ka KapernaůmKapernaum, datang ſaůrangsaurang pang-ratůsratus akan dia, daan per ſůmbasumba-n’ja.
6 Makka meng-ůtſiaputsiap: TůankůTuanku, hambakůhambaku tingal de růmaruma ſakitsakit lůmpolumpo, daan amat miſkilmiskil.
7 Makka IeſusIesus meng-ůd’jerud’jer n’ja, akůaku datang ber-ſůmbůkansumbukan dia.
8 Makka jang pang-ratus meng-ůtſiaputsiap, daan ůd’jerud’jer: TůankůTuanku, tiada hamba jadi mengharga ſebabsebab mu me-maſokmasok de růmaruma-ku, terapi kattala ſapatasapata ſaid’jasaid’ja, makka hambakůhambaku menjadi berſůmbůbersumbu.
9 Karna akůaku jadi manůſeamanusea de antara mantri, jang de pegang tang-ankůanku pongawa: makka akůaku berkatta kapada jang ini: pergila, makka dia pergi: daan kapada jang lain mare, makka dia datang: daan kapada hambakůhambaku, bůatbuat itůitu, makka dia membůatn’jamembuatn’ja.
10 Tella IeſusIesus mending-er itůitu, jadi dia heirani, daan berkatta kapada ſegalasegala jang di ikůtikut dia: ſůngosungo akůaku beritaumůberitaumu: tiädakůtiädaku berdapat heakimã bagien baſſarbassar de dalam IſrailIsrail.
11 Makka akůaku katta mu, ban’ja datang dari timor daan barat, men-důdůkduduk dang-an Ibrahim, IſaakIsaak, daan IakůbIakub kadalam Radjat ſůrganisurgani.
12 Daan jang anak Radjat jadi tertůlaktertulak de dalam maha kalam Narka, kamana ada ija nang-iſſanissan, daan amate gigit.
13 Makka IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap kapada pang-ratus pigila, daan ſepertiseperti angkou, pertſiajapertsiaja, makka demikien jadi mu, makka hamban’ja jadi berſůmbůbersumbu dari waktůwaktu itůitu.
14 Tella IeſusIesus me-maſokmasok kadalam růmaruma Petri, makka de liatn’ja ibůibu binin’ja berſakitbersakit demam.
15 Makka dia ber-gra tang-ann’ja, daan jang demam tingal-n’ja makka pon bangkit, daan ber-ſewitasewita akan dia.
16 Settela ſudasuda petang, makka de hentern’ja berbagi ber-ůſſeusse ſeitaniseitani: makka dia bůangbuang-kan růahruah (nad’jis) dang-an kattan’ja, daan ſegalasegala ſakittansakittan de ſůmbůn’jasumbun’ja.
17 Agar jadi půtusputus, jang de kattakan Nabbi EſaiamEsaiam, ſiapasiapa meng-ůtſiaputsiap: dia meng-ambil ſůmbottansumbottan ku, daan ber-angkat ſakittansakittan kita.
18 Tella IeſusIesus me-liat rajat banja ber-kůlilingkuliling dia, men-jůrohjuroh men-jabrang ka ſablassablas ſanasana.
19 Makka datang ſaůrangsaurang Chali kapada dia, daan meng-ůtſiaputsiap: PongůrouPongurou, akůaku meng-ikot mu kamana mu pigi.
20 Makka IeſusIesus beri-taůtau akan dia: jang plando půn’japun’ja gůagua daan jang bůrongburong de lang-it ſarangsarang: tetapi jang anak manůſeamanusea tiada kamana berbaring kapalan’ja.
21 Makka ſasa-ůrangurang lain mu rit-n’ja berkatta kapada dia: TůankůTuanku, beerla akůaku pigi bertanam BappakůBappaku dahůlůdahulu.
22 Makka meng-ůtſiaputsiap IeſusIesus: ikůtikut kan de akůaku, daan beerla jang mati bertanam kan matinja.
23 Makka tatkala dia memaſokmemasok ka kapal makka můritn’jamuritn’ja meng-ikot dia.
24 Liatla, tůfaantufaan ribůtribut baſſarbassar datang kalaůtkalaut, makka jang kapal jadi bertůtůpbertutup dang-an ůmbakumbak, makka dia tidor.
25 Makka můritn’jamuritn’ja datang kapada dia, mem-bang-on-n’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: tůankůtuanku, tůlongtulong kita: kami růſarusa.
26 Makka dia beritau akan dian’ja, appa takůttakut kamůkamu hey heakiman můdamuda? daan dia půnpun ber-bangkit, de faſůrohkanfasurohkan angin, daan laůtlaut, makka jadi maha tůdohtudoh.
27 Makka jang manůſeamanusea jadi heirani, daan meng-ůtſiaputsiap: ſiapasiapa ija ini, jang de ding-er pon ang-in daan laůtlaut?
28 Makka tatkala dia datang ka tepi ſabrangsabrang, de dalam nagri GergeſenoGergeseno, makka bertůmůn’jabertumun’ja důadua ůrangurang ber-antůantu ſeitaniseitani, jang datang dari dZerat, daan dean’ja jadi amat gaga, demiki-en makka tiada barãg ſisi apa dapat meng-ikot d’jalan itůitu.
29 Makka liat, dian’ja betria, daan meng-ůtſiaputsiap: IeſusIesus Anak Allah, appa fadůlifaduli mu akan kita? datang angkou kaſinikasini akan ber-gaga-i kita, ſedangsedang bůlombulom jadi WaktůWaktu?
30 Makka d’jau dari ſanasana ada ſakampongsakampong-an Babi ber-peara.
31 Makka ſeitanseitan perſůmbapersumba-n’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: d’jikkelou mu mem-bůangbuang-kan kami, beerla kami maſokmasok ka kãpõg-an babi itůitu.
32 Makka dia meng-ůtſiaputsiap: pigila, ſettelasettela dean’ja meng-alůaraluar makka dia-n’ja me-maſokmasok ka kampong-an babi: liatla makka ſegalasegala kampong-an babi mẽjatůmẽjatu dang-an ſawatůsawatu tůfaantufaan dari atas kadalam lahůtlahut, daan me-mati de dalam ajer.
33 Makka kůmbalakumbala-n’ja lari: daan ſettelasettela dea-n’ja maſokmasok kadalam kůtakuta, de telili-n’ja ſegalasegala ini, daan appa men-jadi akan ber-antůantu ſeitaniseitani itůitu.
34 Makka liatla, ſegalasegala ůrangurang kůtakuta kalůarkaluar, akan bertůmůbertumu IeſusIesus: makka ſettelasettela dean’ja me-liat dia, de perſůmban’japersumban’ja, agar dia půlangpulang dari ampir ſitůsitu.
</poem>
 
== 9 ==
<poem>
1 Settela dia maſokmasok ka-kapal, men-jabrang daan datang ka kotan’ja. Makka liatla de hentern’ja (ſaůrangsaurang) ſakitsakit lůmpůlumpu berbaring de atas ſawatůsawatu kaſſorkassor.
2 Settela IeſusIesus meliat heakinn’ja, makka kattan’ja kapada jang ſakitsakit-lůmpůlumpu: kanak-kanak berſůkalabersukala karna angkůangku ber-ůlehuleh maäf dooſadoosa mu.
3 Makka liatla berbagi Chali meng-ůtſiaputsiap dirin’ja, jãg ini berhůdjatberhudjat.
4 Settela IeſusIesus berkanalkan fikirn’ja, mengůtſiapmengutsiap: karna appa kamůkamu fikir d’jahat dalã hatimůhatimu?
5 Karna appa jadi morah akan meng-ůtſiaputsiap: angkoůangkou ber-ůlehuleh maäf dooſadoosa mu: atůatu meng-ůtſiaputsiap: bang-ůnlaunla, daan berd’jalan.
6 Tetapi agar kamůkamu tahůtahu makka anak manůſeamanusea půn’japun’ja kawaſſahankawassahan ka-atas bůmibumi, akan maäf dooſadoosa, (makka dia meng-ůtſiaputsiap akã ſasa kittan lůmpůlumpu:) bãgůnlabãgunla, angkat kaſůrkasur-mu, daan půlangpulang ka růmaruma-mu.
7 Makka dia bangkit daan půlangpulang pon ka růmaruma-n’ja.
8 Settela rajat meliat itůitu, makka heirani dia daan berpůd’jiberpud’ji akan Allah, jang de beri kawaſſakawassa-han dimikien akan manůſeamanusea.
9 Tella IeſusIesus melalůmelalu dari ſanasana, meliat-n’ja ſaůrangsaurang men-důdokdudok dalam tůmpattumpat tſiůkeytsiukey, jang ber-namma (Matheus): makka IeſusIesus berkatta-kan dia: ikůtikut-la beita, makk dia bangkit, daan meng-ikůtikut dia.
10 Makka jadi-n’ja, tatkala IeſusIesus men-důdůkduduk kadůlangkadulang-ſentapsentap dedalam růmaruma (Mathei) liat-la bain’ja kafir daan haramzada jang datang de ſitůsitu, mendůdůkmenduduk kaſertakaserta IeſusIesus daan můritn’jamuritn’ja.
11 Settela ůrangurang Pharizei meliat itůitu, ber-katta-n’ja kapada, můritn’jamuritn’ja: kanra appa půngůrůmůpungurumu me-makan dang-an kafir daan haramzada?
12 Tetapi tatkala IeſusIesus mending-er itůitu, makka dia meng-ůtſiaputsiap, ſiapasiapa ſůmbůsumbu-badan tiada ber-gůnaguna tabib, tetapi ſiapasiapa ſakitsakit.
13 Pergila půnpun meng-aid’jer appa arti itůitu, akůaku hendak rahmad, daan bůkanbukan perſombahanpersombahan, karna tiadakůtiadaku datang akan berpangil ſiapasiapa jadi adil, tetapi jang haramzada akan balik badann’ja.
14 Makka můritmurit IůhannisIuhannis datang kapada dia, makkůd’jern’jamakkud’jern’ja: karna appa kita daan Pharizei berpůaſſaberpuassa ſebagibagisebagibagi, makka můritmurit mu tiada berpůaſſaberpuassa?
15 Makka IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap: dapat půnpun ůrangurang berd’jamůberd’jamu-kawin jadi tſintatsinta, ſedangsedang mampeley lagi berdůdůkberduduk ſertan’jasertan’ja? tetapi hari půnpun ampir, tella detahann’ja mampelay dari hadapann’ja, makka ſedangsedang itůitu dean’ja berpůaſſaberpuassa.
16 Tiada půnpun barang ſiapasiapa membůbůmembubu ſatampalsatampal kain menta deatas bad’jůbad’ju tůatua, karna jang tampalkain t’jarik dari bad’jůbad’ju, makka jang t’jarik jadi baſſarbassar dari daulůdaulu.
17 BůkanBukan de bůbůnjabubunja angůrangur barůbaru, de dalam ſarangkůlitsarangkulit tůatua, makka půnpun jang ſarangkůlitsarangkulit ſegasega, daan jang angůrangur ija bertůmpabertumpa, daan jang ſarangsarang kulit ija berbinaſſaberbinassa: tetapi půnpun de bobokan jang angůrangur barůbaru dalam ſarangkůlitsarangkulit barůbaru, makka jang kadůakadua tiada terſajangtersajang.
18 Settela dia berkatta ſegalasegala ini dang-an dean’ja: liatla ſaůrangsaurang panglima datang berſed’jůtbersed’jut hadapann’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: anakkůanakku parampůanparampuan memati barůbaru ini, tetapi marela bobo tang-an mu atas dia, makka dia ija lalůlalu hidůphidup.
19 Makka IeſusIesus bangkit, daan meng-ikůtikut dia, dang-an můritn’jamuritn’ja.
20 Makka liatla, ſaůrangsaurang parampůanparampuan jang ſakitsakit tſjerittsjerit důablasduablas taůntaun, mengampir dia dari balakan, daan bergrakan tepi bad’jůn’jabad’jun’ja.
21 Karna dia ija meng-ůtſiaputsiap dirin’ja: d’jikkelůd’jikkelu hamba bergrak baid’jůn’jabaid’jun’ja ſaid’jasaid’ja, hamba jadi berſůmbůbersumbu.
22 Tella IeſusIesus belik dia, daan berpandangn’ja, meng-ůtſiaputsiap, kanak, berſůkalabersukala, karna heakimanmůheakimanmu, bertůlongbertulong diri. Makka parampůanparampuan jadi berſůmbůbersumbu dari WaktůWaktu itůitu.
23 Settela IeſusIesus maſokmasok kadalam růmaruma panglima, daan meliat akan ůrangurang bangſibangsi daan rajat ůrůharauruhara, meng-ůtſiaputsiap akan dia.
24 LalůLalu dari ſinisini, karna kanak itůitu tiada mati, tetapi dia půnpun bradůbradu. Makka dean’ja tertawakan dia.
25 Tatkala ſegalasegala ůrangurang půnpun kalůarkaluar, makka dia maſokmasok daan pegang tang-ann’ja, makka kanak itůitu pon bang-ůnun.
26 Makka Chaber ini ſampeisampei ſegalasegala nagri.
27 Settela IeſusIesus lalůlalu dari ſanasana, de ikotn’ja důadua ůrangurang bůtabuta, jang betrea daan meng-ůtſiaputsiap: hey anak DavůdDavud, tůnd’joklatund’jokla rahmad-mu akan kita.
28 Makka tella dia maſokmasok karůmakaruma, datang ůrangurang bůtabuta meng-hadap dia: makka IeſusIesus berkattakan dian’ja: heakinla kamůkamu makka akůaku půn’japun’ja kawaſſahankawassahan akan membůatmembuat itůitu? makka dian’ja meng-ůtſiaputsiap: ija tůankůtuanku.
29 Makka dia bergrakan mattan’ja, daan menb-ůtſiaputsiap: kamůkamu jadi ſepertiseperti heakin-mu,
30 Makka mattan’ja jadi terbůkaterbuka: makka IeſusIesus paſſann’japassann’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: liatla agar tiada barang ſiapasiapa tahůtahu itůitu.
31 Settela dian’ja půnpun kalůarkaluar dichabn’ja kadalam ſegalasegala nagri ampir ſitůsitu.
32 Tatkala dean’ja půlangpulang, liatla makka di hentern’ja ſaůrangsaurang manůſeamanusea biſůbisu daan ber-ůſéusé ſeitaanseitaan.
33 Makka tatkala ſeitanseitan melapas dia, jang biſůbisu ija pon ber-katta daan jang rajat ija heiranin’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: tiada půnpun bagien meliat dalam IſrailIsrail.
34 Tetapi jang Pharizey meng-ůtſiaputsiap: dia bůangkanbuangkan ſeitanseitan, dang-an kawaſſahankawassahan půngůlůpungulu ſeitanseitan.
35 Makka IeſusIesus kerkůlilingkerkuliling ſegalasegala kůtakuta daan tanaman, meng-aid’jerkan de dalam kampůngann’jakampungann’ja daan berrawajat jang EuangeliůmEuangelium ſůltanisultani, daan půnpun berſůmbůbersumbu ſegalasegala ſakitsakit ſakittansakittan manůſeamanusea.
36 Tella dia meliat jang rajat, jadi hatin’ja berrahmad atas dean’ja, ſebabsebab dian’ja jadi lella daan bagien hilang, ſepertiseperti důmbadumba jang tiada ampůn’jaampun’ja kůmbalakumbala.
37 Makka dia meng-ůtſiaputsiap kapada můritn’jamuritn’ja: waktůwaktu můſimmusim půnpun baſſarbassar, tetapi ůrangurang ůpahanupahan půnpun kůrangkurang.
38 Karna itůlaitula menjůmbakanmenjumbakan tůantuan-můſimmusim itůitu, agar dia menjůrohmenjuroh ůpahanupahan akan kard’ja můſimmusim.
</poem>
 
== 10 ==
<poem>
1 Settela de pangil můritn’jamuritn’ja ampir dia, makka de berin’ja kauwaſſahankauwassahan atas ſegalasegala roah nad’jis agar de bůangkann’jabuangkann’ja, daan půnpun berſůmbůbersumbu bergabi ſakittansakittan.
2 Makka jang namma můritmurit důablasduablas itůitu ija ini: jang můlamula Symon ſiapasiapa bernamma Petrus, daan Andreas ſůdaran’jasudaran’ja Iakobus (anak) Zebedei, daan IůannesIuannes ſůdaran’jasudaran’ja.
3 Philippus daan Bettholomeus: Thomas daan Matheus, ſiapasiapa jadi kafir dahůlodahulo: IakůbusIakubus (Anak) Alphei, daan Lebbeus, ſiapasiapa půn’japun’ja namman’ja Thadeus.
4 Symon Kananeo, dan IůdasIudas IſcariothIscarioth, ſiapasiapa důrahkadurahka akan dia d’jůgad’juga.
5 Iang DůablasDuablas ini de menjůrohmenjuroh IeſusIesus, daan beri ſabdasabda akan dean’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: d’jang-an pergi mu kapada jang kafir, atůatu d’jang-an pergi kadalam kůtakuta Samaritano.
6 Tatapi pergi důlůdulu kapada důmbadumba terhilãg dari růmaruma IſrailIsrail.
7 Settela kamůkamu pergi rawajat, meng-ůtſiaplautsiapla: jang Radjat ſůrgasurga ija ampir datang.
8 BerſůmbůkanBersumbukan ſakitsakit, berſiůtſibersiutsi jang ſakitsakit kadal, bangkit akan bankei, bůangbuang akan ſeitanseitan: kamůkamu berteriman’ja karna kaſſekasse, berila karna kaſſekasse půlapula.
9 D’jang-an hentar, amas, atůatu perak, atůatu tambaga dalam půndipundi-mu.
10 AtůAtu půnpun karůngkarung de d’jalan, atůatu půnpun baid’ju důaleydualey, atůatu kaus, atůatu batangkajůbatangkaju: karna jang ůpahanupahan benar gůnan’jagunan’ja bakal.
11 Makka kakůtakakuta atůatu tanaman kamana kamůkamu memaſokmemasok, tſiarilatsiarila ſiapasiapa jadi de dalam n’ja bergůnaberguna: makka tingalla kaſanakasana kamůkamu půlangpulang.
12 Makka tella kamůkamu maſſokmassok ka barang růmaruma, beri ſalãsalã akan itůitu.
13 Makka d’jikkelůd’jikkelu růmaruma itůitu jadi betgůnabetguna, makka ſalammůsalammu tingal atas dia: tetapi d’jikelůd’jikelu tiada bergůnaberguna, makka ſalammůsalammu kůmbalikumbali kapada mu.
14 Makka ſiapasiapa tiada berterima mu atůatu mending-er kattamůkattamu: ſettelasettela kamůkamu kalůarkaluar dari růmaruma atůatu kůtakuta itůitu, ſapůlasapula jang abůabu dari kaki mu
15 Makka akůaku beritaůmůberitaumu ſůngůſůngůsungusungu: jang nagri Sodoma daan Gomorra berůlehberuleh rahat lebeh ka waktůwaktu hari kiamad, dari pada kůtkut itůitu.
16 Liatla akůaku menjůrůhmůmenjuruhmu ſepertiseperti důmbadumba de antara harimau: karna itůlaitula kamůkamu menjadi bidjakſenabidjaksena ſepertiseperti ůlarular, daan d’jina ſepertiseperti marpati.
17 LalůLalu dirimůdirimu dari pada manůſeamanusea: karna dean’ja ada menghẽter mu ka hokkůmann’jahokkumann’ja, daan půnpun kapada kanpůngkanpung-ann’ja adala dia mengitik kamůkamu.
18 Makka kamůkamu jadi henter de hadap raid’ja daan ſůltaansultaan karna ſebabsebab akůaku, deann’ja daan ſegalasegala kaffir akan ſawatůsawatu ſakſisaksi
19 PůnPun tatkala dean’ja, menghenter-mu, d’jang-an kalůkalu ſedangsedang itůitu, bagi mana, atůatu appamůappamu meng-ůtſiaputsiap: karna kamůkamu berůlehn’jaberulehn’ja kapada ſahatsahat itůitu, appa-mu jadi bergůnaberguna akan meng-ůtſiaputsiap.
20 Karna bůkanbukan kamůkamu menjadi ſiapasiapa meng-ůtſiaputsiap, tetapi jang růahruah bappamůbappamu ſiapasiapa berkatta dang-an můlutmulut mu.
21 SůdaraSudara ſatůsatu pu meng-henter adein’ja akan menjadi membůnůhmembunuh, daan jang bappa akan anakn’ja: daã jang anak berbangkit hadapan Bappan’ja agar de bůnohn’jabunohn’ja.
22 Makka ſegalasegala manuſeamanusea ada berbintſiberbintsi kamůkamu, ſebabsebab namma akůaku: tetapi ſiapasiapa tingal tůgůtugu ſampeysampey kaſůdahankasudahan, jang itůitu menjadi můminmumin.
23 Tatkala dean’ja meng-ikůtikut mu kaſawatůkasawatu kůtakuta, lalůlalu kapada jang lain: karna akůaku beritaumůberitaumu ſůngůſůngusungusungu, bůlůmbulum kamůkamu ada ber-kůlilingkuliling ſegalasegala kůtakuta IſrailIsrail, atůatu jang anak manůſeamanusea ada mendatang
24 Iang MůritMurit tiada jadi lebeh dari půngůruhpunguruh atůatu jang hamba tiada atas tůann’jatuann’ja
25 Iadi ſůdasuda akan můritmurit makka dia menjadi ſepertiseperti půngůrůn’japungurun’ja: daan jang hamba makka dia jadi ſepertiseperti tůann’jatuann’ja, d’jikkelůd’jikkelu dean’ja beri namma Beelzebub akan tůantuan, barappa lebeh akan hamban’ja?
26 Karna itůlaitula djang-an takůttakut dia: ſebabsebab taida barang bertůtůpbertutup, jang tiada ſakalisakali menjadi terbůkaterbuka: atůatu tiada barang bagien berſemůn’jibersemun’ji, jang tiada ſakalisakali menjadi katahůwikatahuwi.
27 Iang de katakůkataku akan kamůkamu dalam glap, beritau itůitu adap můkamuka: daan jang de ding-er mu dalam taling-a, berrewajat itůitu deatas růmaruma.
28 D’jang-an kamůkamu takůttakut ſiapasiapa membůnůhmembunuh akan badan, daan tiada dapat membůnůhmembunuh akan n’jawa, tetapi takůttakut lebeh, akan ſiapasiapa půn’japun’ja kauwaſſahankauwassahan akan membinaſſamembinassa kadůakadua n’jawa daan badan dalam narka.
29 BůkanBukan de d’jauwaln’ja bůrůngburung tſintſitsintsi důadua ekůrekur harga ſakepengsakepeng? tetapi půnpun tiada ſaekůrsaekur ini d’jatůd’jatu ka atas bůmibumi d’jikkelůd’jikkelu tiada bappa mu hendak.
30 Segala rambůrambu kapala mu jadi berbilang.
31 Karna itůlaitula d’jang-an-mu takůttakut, kamůkamu jadi lebeh bain’ja dari bůrůngburung tſintſitsintsi
32 Siapa půnpun meng-akůaku beta dehadapan manůſeamanusea, ijani de meng-akůkãakukã akůaku de hadapã bappa-ku jãg mendůdůkmenduduk dalã ſorgasorga.
33 Tetapi ſiapasiapa tiada meng-akůaku beta dehadapan manůſeamanusea, ija itůitu půnpun tiadakůtiadaku meng-akůaku d’jůgad’juga dehadapan bappakůbappaku jang mendůdůkmenduduk kadalam ſurganisurgani.
34 d’Iang-an mu fikir makka akůaku datang akã menjůrůhmenjuruh ſalamsalam atas bůmibumi: akůaku tiada datang akan menjůrohmenjuroh ſalamsalam, tetapi akan menjůrůhmenjuruh ſamſirsamsir.
35 Karna akůaku datang akan mẽbůatmẽbuat harůharu birůbiru de antara manůſeamanusea daan bappan’ja, daan jang anak parampůanparampuan dang-an ibůn’jaibun’ja, daan jãg ipar parampůanparampuan dang-an mintůwan’jamintuwan’ja parampůanparampuan.
36 Makka jang ſatrůsatru manůſeamanusea menjadi ſůbatn’jasubatn’ja.
37 Siapa kaſſekasse lebeh akan ibůibu bappan’ja dari pada akůaku, jang itůitu tiada harga aku, daan ſiapasiapa kaſſekasse lebeh akan anak n’ja laki atůatu parampůanparampuan dari pada akůaku, jang itůitu půnpun tiada harga akůaku.
38 Siapa tiada ankat krůſn’jakrusn’ja, daan meng-ikůtikut beta: jang itůitu tiada půnpun meng-harga akůaku:
39 Siapa berdapat hidůppanhiduppan badann’ja, ija itůlaitula adan’ja mẽghilang: daan ſiapasiapa berhilang hidůpn’jahidupn’ja, jang itůlaitula adan’ja berůlehberuleh dapat.
40 Siapa berterima kamůkamu, jang itůitu berterima akan beta, daan ſiapasiapa terima akůaku, berterima půnſiapapunsiapa menjůrůhmenjuruh beta.
41 Siapa terima ſaůrangsaurang nabbi karna namma nabbi, jang itůitu berůlehberuleh ůpahann’jaupahann’ja ſepartiseparti nabbi: daan ſiapasiapa berterima ſaůrangsaurang adil karna namma adillan jang itůitu půnpun ada berůlehberuleh ůpahanupahan ſepertiseperti jang adillan.
42 Makka ſiapasiapa memmeri jang ketſilketsil ini ſamangkůpsamangkup ajer ſed’jůsed’ju, dang-an namma ſaůrangsaurang můritmurit ſaid’jasaid’ja, ſůngůsungu akůaku beritau-mu, dia tiada meng-hilaag ůpamaupama n’ja.
</poem>
 
== 11 ==
<poem>
1 Makka jadin’ja, tatkala IeſusIesus berpůtůsberputus memmeri ſaddasadda akan můritn’jamuritn’ja, makka pergin’ja půlangpulang dari ſanasana, agar dia meng-aid’jer daan rawajat dalam kůtan‘jakutan‘ja.
2 Tatkala IůhannesIuhannes mending-er dalam paſſůngpassung-an ſegalasegala kard’ja-an ChriſtiChristi, menjůrůhmenjuruh dia můritn’jamuritn’ja důadua ůrangurang.
3 Daan meng-ůtſiaputsiap akan dia:jadi-mu ſiapasiapa ada mendatang atůatu menanti kita ſaůrangsaurang lain.
4 IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap akan dean’ja: pergila, daan beritau IůhanniIuhanni appa mu mending-er daan meliat.
5 Iang bůtabuta menliat, jang timpang berd’jalan, jang ſaktisakti kadel jadi tſiůtſitsiutsi, daan jang tůlituli půnpun mending-er, jang matti jadi bergangkit, daã jang miſkinanmiskinan terima akan jang Euangelium.
6 BermůminBermumin jadi dia, ſiapasiapa tiadan’ja berbis tu karna akůaku.
7 Makka ſettelasettela dean’ja půlangpulang, IeſusIesus mengůtſiapmengutsiap akan rajat: dari IůannesIuannes, appa mu pergi ka ůtanutan akan meliat, ſawatůsawatu batang bůlůbulu jang de bergůjangkanbergujangkan jang angin?
8 Tetapi appa mu kalůarkaluar akan meliat? ſaůrangsaurang barpakey baid’jůbaid’ju lůmbůtlumbut, liatla, ſiapasiapa pakey baid’ju lůmbůtlumbut, berdůdůkberduduk kadalam kampůngkampung raid’ja.
9 PůnPun appa mu kalůarkaluar akan meliat? ſaůrangsaurang Nabbi: ija akůaku beritaumůberitaumu, půnpun lebeh dari pada Nabbi.
10 Karna inila ſiapasiapa jang berſebůtkanbersebutkan ſůratsurat: demikien: liatla akůaku menjůrůhmenjuruh malaikat ku dehadapan mu ka kamůkamu, jang bermiſtaitbermistait akã d’jalan ku de hadapan mu.
11 SůngůſůnguSungusungu akůaku beritaůberitau mu, de antara ſegalasegala jang menjadi baranak dari parampůanparampuan, tiada ſiapasiapa bangkit baſſarbassar ſepertiseperti IůannesIuannes babtiſtababtista: Tetapi půnpun jang ketſilketsil dalam makůtamakuta ſůrganisurgani, ija půnpun lebeh dari pada dia.
12 Makka půnpun dari WaktůWaktu IůannesIuannes baptiſtabaptista ſampeisampei ſakarangsakarang, jadi jang makůtamakuta ſůrganisurgani bergaga-i, daan ſiapasiapa gaga-in’ja, půnpun meng’rompan’ja djůgadjuga.
13 Karna ſegalasegala Nabbi daan agama, ada půnpun bernabbihi dari iůannemiuannem.
14 PůnPun d’jikkelůd’jikkelu kamůkamu hendak berteriman’ja, dia menjadi jang Elias ſiapasiapa ada mendatang.
15 Siapa půn’japun’ja taling-a akan mending-er, ding-erla.
16 Tetapi ſiapasiapa ſepertikůsepertiku akan aſalasal ini? dean’ja jadi ſepertiseperti bůdakbudak jang berdůdůkberduduk kapaſſarakapassara, ſiapasiapa berpangil akan ſůbatn’jasubatn’ja.
17 Daan meng-ůtſiaputsiap: kitta bertiůpbertiup bangſibangsi akã angkůangku, makka kamůkamu půnpun tiada menari: kitta men’jannji-mu n’jann’ji bertſintabertsinta, makka kamůkamu tiada menang-is.
18 Karna Ioannes datang, tiadan’ja makan atůatu meminůmmeminum, makka dean’ja meng-ůtſiaputsiap, dia půnjapunja ſeitanseitan.
19 Iang anak manůſeamanusea datang me-makan daan minůmminum, makka dean’ja meng-ůtſiaputsiap: liatla ſaůrangsaurang manůſeamanusea jang amat makan daan minůmminum angůrangur, daan ija půnpun ſůbatsubat kaffir daan haramzada. Tetapi jang bůdimanbudiman berůleberule adillan dari pada anakn’ja.
20 Makka dia půnpun kaſtrengkastreng-an akan ſagalasagala kůtakuta kamana kawaſſahann’jakawassahann’ja ija půnpun menjadi, ſebabsebab dean’ja tiada membaiki badann’ja, demikien katan’ja.
21 AdůyAduy-mu chůraſimchurasim, adůymůaduymu BethſaidaBethsaida: karna d’jikkelůd’jikkelu menjadi jang kauwaſſahankauwassahan heiran de dalam nagri Tiro daan SidůnSidun, jang menjadi kadalam kamůkamu, dean’ja membalik badann’ja kapada Zaman důlůdulu dang-an karůngkarung daan abůabu.
22 Tetapi akůaku beritaumůberitaumu: jang nagri Tyro daan Sidon berůlehberuleh rehat lebeh kapada hari kiamat dari pada kamůkamu.
23 Daan angkůangku KapernaůmKapernaum, jang menjadi terd’jůnd’jůngterd’jund’jung ſampeysampey ka ſůrgasurga, angkůangku menjadi berrůbůberrubu ſampeysampey ka narka: karna d’jikkelůd’jikkelu jang kard’jaän heirani menjadi de antara Sodoma, jang menjadi de antara angkůangku, dean’ja tingal ſampeysampey hari ini
24 Tetapi akůaku beritau-mu, jang nagri Sodoma berůlehberuleh rehat lebeh kapada hari kiamat, dari pada angkůangku.
25 Kapada WaktůWaktu itůitu IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap, daan berkatta: akůaku důadua mu bappakůbappaku, tůhantuhan atas ſůrgasurga daan bůmibumi, agar mu bertůtůpbertutup arti ini akan jang berbůdiberbudi daan meng-artihan, daan terbůkan’jaterbukan’ja akan jang ketſilketsil.
26 Ija bappakůbappaku, karna itůitu jadi kahendak hati-mu.
27 Segala barang bappakůbappaku meng-hentarn’ja kapada akůaku: makka tiada ſiapasiapa kanalkau anak, ſelainkanselainkan bappa: atůatu jang bappa tiada kanal ſelainselain kan anak, daan ſiapasiapa jang anak hendak terbůkan’jaterbukan’ja.
28 Mare kapada akůaku ſegalasegala kamůkamu jang menjadi lella daan bertſintabertsinta, akůaku beri-mu rehat.
29 Angkatla angkattankůangkattanku, daan aid’jer la dari akůaku makka akůaku jadi lůmbůtlumbut bůdibudi, daan půnpun nůrahimnurahim hati, makka kamůkamu berůlehberuleh rehat akan n’jawamůn’jawamu.
30 Karna angkattan-ku ija berkaſſehberkasseh kaſſehankassehan daan můattanmuattan-ku ija ring-an.
</poem>
 
== 12 ==
<poem>
1 Tatkala itůitu makk IeſusIesus berd’jalan kapada hari Sabath de antara ůmauma, makka můritn’jamuritn’ja ija melapar, daan půnpun mengintas padi, daan memakann’ja.
2 Settela de liat itůitu ůrangurang Pharizei, meng-ůtſiapkanutsiapkan dia: liatla můritmůmuritmu membůatmembuat jang tiada harůsharus kepada hari Sabbath.
3 Makka dia meng-ůtſiapn’jautsiapn’ja tiada kamůkamu membatſiamembatsia appa membůatmembuat DavůdDavud tatkala dea půnpun lapar dãg-an ſiapasiapa důdůkduduk ſertã’jasertã’ja
4 Bagimana dia memaſůkmemasuk kadalam beitůlbeitul Allah, daan půnpun memakan apam terhenter jang tiadan’ja harůsharus memakan, dang-an ſiapasiapa mendůdůkmenduduk kaſerſertan’jakasersertan’ja ſelainselain půnpun akan jang Chali ſaid’jasaid’ja?
5 AtůAtu tiada kamůkamu membatſjamembatsja dalam agama, bagimana jang chali bernad’jis akan hari ſabathsabath de dalam beitůlbeitul kapada hari ſabathsabath, makka tiadan’ja půnpun berſalabersala d’jůgad’juga?
6 Makka akůaku beritaumůberitaumu, inila ſaůrangsaurang lebeh dari pada jang beitul.
7 D’jikkelůD’jikkelu kamůkamu ada tau ap-pa ija itůitu, akůaku hendak rahmad, daan bůkanbukan perſůmbahananpersumbahanan: tiada kamůkamu berhokkůmberhokkum ſiapasiapa tiada berſalabersala.
8 Karna jang anak manůſeamanusea ija půnpun tůantuan atas jang hari ſabathsabath d’jůgad’juga.
9 Makka tella dia lalůlalu dari ſanasana datangn’ja kadalam kampůngkampung-ann’ja.
10 Makka liatla, de ſitůsitu ada ſaůrangsaurang jang půn’japun’ja tang-ann’ja matti, makka dean’ja tan’ja akan dia daan meng-ůtſiaputsiap: jadinja harůsharus akan berſbůmbůbersbumbu kapada hari ſabathsabath? (agar dean’ja dapat meng-adůadu akan dia.)
11 Makka dia meng-ůtſiaputsiap kan dian’ja: ſiapasiapa jadi ſaůrangsaurang de antaramůantaramu, ſiapasiapa půn’japun’ja ſekůrsekur důmbadumba, jãg menjatůmenjatu dalam talaga kapada hari ſabathsabath, tiadan’ja ija půnpun pegangn’ja, daan angkat kalůarkaluar?
12 Barappa lebeh harga ſaůrangsaurang manůſeamanusea dari pada ſekůrsekur důmbadumba? makka dapat půnpun membůatmembuat bakti ka pada hari Sabath.
13 Makka dia berkatta pada ůrangurang itůitu: barbetulkan tang-an mu. Makka dia berbetulkann’ja: daan menjadi ſůmbůsumbu půlapula ſepertiseperti jang lain.
14 Makka jang Pharizei půnpun kalůarkaluar, daan meſiauratmesiaurat, bagimana dean’ja mendapat bůnůhbunuh akan dia.
15 Tella IeſusIesus tahůwitahuwi itůitu, lalůn’jalalun’ja dari ſanasana: makka rajat ban’ja meng-ikůtikut dia, makka dia ſůmbůn’jasumbun’ja ſamůan’jasamuan’ja.
16 Dia faſůrůhn’jafasuruhn’ja berahi, agar dean’ja tiada termaſehůrtermasehur akan dia.
17 Agar jadi půtusputus, jang de kattakan Nabbi EſaiamEsaiam, ſiapasiapa meng-ůtſiaputsiap.
18 Liatla hamba akůaku ſiapasiapa akůaku berpileh kakaſſehkaſſehankůkakassehkassehanku, kapada ſiapasiapa n’ja akůaku meng-ambil kabůlkabul hatikůhatiku. AkůAku terhenter růahkůruahku atas dia, makka dia půnpun menrewajat jang hari kiamat akan kaffir.
19 Dia tiada memara, atůatu betria, atůatu ſaůrangsaurang půnapuna tiada mending-er ſůarasuara-n’ja diatas raja.
20 Iang bůlobulo pata tiadan’ja berpůtusberputus, daan jang kapas berang-ůsus tiadan’ja berpadam, ſettelasettela ſampeisampei dia kalůarkaluar kan hari kiamat akan menangan.
21 Makka jang kaffir půnpun adala berpitſiajaberpitsiaja kapada namman’ja.
22 Settela itu makka de hentern’ja kapada dia, ſaůrangsaurang manuſeamanusea ſeitaniseitani jang jadi bůtabuta daan biſůbisu, makka dia ſůmbůn’jasumbun’ja, daan jang bůtabuta daan biſůbisu betůtůrbetutur, daan meliat.
23 Makka ſegalasegala rajat ija terked’jut, daan meng-ůtſiaputsiap: bůkanbukan jang ini Anak DavůdDavud?
24 Tella jang Pharizei mending-er itu, kattan’ja jang ini tiada melapas kan ſietansietan, melainkan dari pada Beelzebut půngůlůpungulu ſeitanseitan d’juga.
25 Tatkala IeſusIesus berkanalkan fikirn’ja, meng-ůtſiaputsiap akan dean’ja: ſegalasegala nagri raid’ja jang ada berbagi dirin’ja, menjadi berbinaſſaberbinassa, daan ſegalasegala kůtakuta atůatu růmaruma jang menjadi berbagi dirin’ja, tiada dapta tingal (lama).
26 D’jikkelůD’jikkelu jang ſeitanseitan bůangkanbuangkan ſeitanseitan, makka jadi dia berbagi akan dirin’ja, bagimana dapat mendiri hokkůmann’jahokkumann’ja?
27 Makka d’jikkelůd’jikkelu akůaku bůangkanbuangkan ſeitanseitan dang-an Beelzebub, dang-an ſiapasiapa de bůangn’jabuangn’ja anak kamůkamu? karna tiůlatiula dean’ja manjadi hokkůmantrimůhokkumantrimu.
28 Tetapi d’jikkelůd’jikkelu akůaku bůangkanbuangkan ſeitanseitan dang-an růahruah Allah, makka jadi jang Rad’jat datang kapada kamůkamu.
29 AtůAtu Bagimana dapat barang ſiapasiapa memaſůkmemasuk ka růmaruma ůrangurang kawaſſakawassa, daan merampas hartan’ja, d’jikkelůd’jikkelu dia tiada meng-ikat jang kawaſſahankawassahan důlůdulu makk ſettelasettela itůitu dia merampas kan růman’jaruman’ja?
30 Siapa tiada ſertaserta akůaku, ijani ſatrůsatru kita: daan ſiapasiapa tiada berkapůngberkapung dang-an akůaku, ija půnpun terhilang.
31 Karna itůitu akůaku britaumůbritaumu, ſegalasegala dooſadoosa daan hůdjathudjat jadi berampůnberampun akan jang manůſeamanusea: tetapi jang hůdjathudjat kapada jang růahruah, tiada menjadi berampůnberampun akan manůſeamanusea.
32 Maka ſiapasiapa memaki akan anak manůſeamanusea ija dia membůlehmembuleh maäf itůitu: tetapi ſiapasiapa memaki akan růahruah ůlkadůsulkadus, makka ijani tiada menjadin’ja bermaäf, atůatu dalam důn’jadun’ja ini, atůatu dalam acher datang.
33 BůatBuat baik akan půhoonpuhoon, daan bůan’jabuan’ja ija půnpun baik: atůatu bůatbuat d’jahat akan půhoonpuhoon, makka bůan’jabuan’ja ija půnpun d’jahat, karna dari pada bůabua berkanal kita jang půhoonpuhoon.
34 KamůKamu aſalasal ůlarular, bagimana dapat kamůkamu berkatta baik, ſedangsedang kamůkamu menjadi d’jahat? karna jang můlůtmulut berkatta dari pada jang iſiisi hatti.
35 Makka jang manůſeamanusea baik, meng-henter adil dari pada ſegalasegala hatin’ja: daan jang manůſeamanusea d’jahat, meng-henter nakallan, dari pada hatin’ja nakal.
36 Tetapi akůaku britau mu, makka ſegalasegala manůſeamanusea ada memeri keira keira dari pada ſegalasegala patta nad’jis jang de kaluarkan dari, můlůtn’jamulutn’ja kapada hari kiamat.
37 Karna kamůkamu menjadi beradil dari pada ſegalasegala per-kattaän mu, daan dari pada perkattaän mu menjadi mu terhokkůmterhokkum.
38 Makka berbagi Chali daan Pharizei ůd’jerud’jer akan dia, daan meng-ůtſiaputsiap: PůngůrůPunguru, kita hendak meliat ſawatůsawatu tanda darimůdarimu.
39 Makka dia meng-ůtſiaputsiap, daan berkattan’ja: aſalasal ini nakal daan ſeſůdelsesudel meng-hendak ſawatůsawatu tanda: makka tiadan’ja berůlehberuleh tanda lain, ſelainkanselainkan tanda dari pada Nabbi IůnasIunas.
40 Karna ſepertiseperti IůnasIunas tingal de půrůtpurut ikan-mina, tiga hari daan tiga malam, demikien jang anak manůſeamanusea, ija tingal de dalan hati tana, tiga hari daan tiga malam.
41 Iang lakilaki dari Ninive ada berbangkit kapada hari kiamat dang-an aſſalassal ini, makka adan’ja terhůkkůmterhukkum akan dia: karna dean’ja balik badann’ja ſebabsebab rewajat IůnasIunas. Makka liatla de tůmpattumpat ſinisini ſaůrangsaurang jang jadi lebeh dari IůnasIunas.
42 Iang raid’ja parampůanparampuan dari ſalatansalatan ada berbangkit kahari kiamat dang-an aſſalassal ini, daan berhokkůmn’jaberhokkumn’ja, karna dia mendatang dari ůd’jůngud’jung bumi, akan mending-er bůdibudi Soliman: makka liatla ſaůrangsaurang de tůmpattumpat ſinisini, ſiapasiapa jadi lebeh dari Soliman.
43 Tatkal jang růahruah nad’jis kaluar dari badan manůſeamanusea, makka dia berkůlilingberkuliling akan tůmpattumpat d’jůmůrd’jumur, mentſiarimentsiari ka důdůkkandudukkan, daan tiadan’ja mendapat.
44 Tella itůitu dia meng-ůtſiaputsiap: akůaku kůmbalikumbali ija kapada růmakůrumaku, dari mana akůaku kalůarkaluar, daan ſettelasettela dia datang kaſanakasana, de dapatn’ja ampa, berſapůbersapu dang-an ſapůsapu daan berbiſeyberbisey.
45 Makka dia pergi, meng-ambil růahruah tůd’jůtud’ju jang lain lebeh d’jahat dari dia kendiri kaſertan’jakasertan’ja daan memaſůkmemasuk de ſitůsitu, daan menaůnmenaun ka ſanasana: makka, jang ůd’jůngud’jung manůſeamanusea itůitu jadi lebeh d’jahat dari jang mula. Makka demikien menjadi půnpun dangan aſalasal nakal ini.
46 Sedang dia lagi betůtůrbetutur dang-an rajat: liatla, ibůn’jaibun’ja daan ſudaran’jasudaran’ja tingal delůardeluar ſitůsitu meng-hendak berkatta akan dia.
47 Makka ſaůrangsaurang beritau kan dia, liatſanaliatsana, ibůmůibumu daan ſůdaramůsudaramu ija delůardeluar ſitůsitu, ſiapasiapa hendak betůtůrbetutur dang-an mu.
48 Dia meng-ůtſiaputsiap daan ůd’jerud’jer kapada ſiapasiapa memmerin’ja tau akan dia: ſiapasiapa ija ibůibu ku, daan ſiapasiapa ija ſůdarasudara ku?
49 Tella dia berbetul tang-ann’ja atas muritn’ja, meng-ůtſiaputsiap: liat ibůkůibuku daan ſůdarakůsudaraku:
50 (-) karna barang ſiapasiapa berpůtůsberputus kahendak hati bappa ku jang mendůdůkmenduduk dalam ſůrgasurga, itůlaitula ſůdarasudara, daan ade, daan ibůkůibuku.
</poem>
 
== 13 ==
<poem>
1 Kapada hari itůitu, ſettelasettela IeſusIesus kalůarkaluar dari růmaruma, mendůdokmendudok ka tepi laůtlaut.
2 Makka rajat ban’ja berkampůngberkampung ampir dia, ſettelasettela dia memaſůkmemasuk kadalam ſawatůsawatu kapal, daan jang rajat bediri de tepi.
3 Makka berkartan’ja akan dia barbagi barang dang-an ſepertihãsepertihã, daã mẽg-ůtſiaputsiap: liatla, ſaůrãgsaurãg bendang kalůarkaluar akã membůleehmembuleeh.
4 Makka tatkala dia membůleehmembuleeh, ſabagisabagi bid’ji půnpun menjatůmenjatu de tepi d’jalan, makka jang bůrůngburung de lang-it datang daan memakann’ja
5 Makka jang lain menjatůmenjatu de tana iſiisi batůbatu, kamana tiadan’ja tana bann’ja, daan ija půnpun bertůmbůbertumbu ſigrasigra, karna ſebabsebab tiadan’ja tana dalam:
6 Makka jang mattahari menaiki, daan ber-ang-ůskanuskan dia, daan ſebabsebab tiada ija půnpun berakar, jadin’ja termatti.
7 Makka jang lain menjatůmenjatu ka bava půhoonpuhoon důriduri, jang důriduri ija bertůmbůbertumbu, daan memůnůhn’jamemunuhn’ja.
8 Iang lain menjatůmenjatu dalam tana baik: makka ija berbid’ji, jang (bid’ji) ſatůsatu ſaratůssaratus, jang lain anampůlůanampulu, daan jang lain lagi tiga půlůpulu.
9 Siapa půn’japun’ja taling-a akan mending-er, ding-erla.
10 Tella můritn’jamuritn’ja datang kaapada dia, meng-ůtſiaputsiap akan dia: karna appa-mu berkatta dãg-an dean’ja dang-an ſepertihansepertihan?
11 Makkůd’jern’jaMakkud’jern’ja, daan mengůtſiapmengutsiap kan dia: ſebabsebab kamůkamu berůlehberuleh karůn’jakarun’ja akan meng-arti ſegalasegala ſemůn’jihansemun’jihan perkatta Radjat ſůrganisurgani: tetap jang ini tiada de karun’jakan.
12 Karna ſiapasiapa ada půn’japun’ja, jang itůitu ada půnpun berůlehberuleh, daan menjadi půnpun antipermana: tetapi ſiapasiapa tiada půn’japun’ja, makka adan’ja půnpun berhilang jang ampůn’jaampun’ja dia.
13 Karna itůlaitula akůaku berkattakan dia dang-an ſepertihansepertihan, agar dean’ja tella berpandang, tiadan’ja meliat, daã půnpun mending-er tiadan’ja ding-er, atůatu meng-arti.
14 Makka jadi půnpun půtusputus akan dian’ja jang de kattakan Nabbi EſeiamEseiam, ſiapasiapa meng-ůtſiaputsiap: kamůkamu ada mending-er dãg-an taling-a, daan tiada mu meng-arti: daan kamůkamu ada meliat dang-an mata, daan tiada mu pertanda.
15 Karna hati manůſeamanusea ini menjadi ija berlema, makka dean’ja mending-er berſůkarbersukar dang-an taling-an’ja daan půnpun bertůtůpbertutup akan mattan’ja: agar tiadan’ja meliat dang-an matta, daan ding-er dang-an taling-a, daan meng-arti dang-an hati, daan tiadan’ja půnpun balik badan, agar akůaku berſůmbůbersumbu akan dean’ja.
16 Tetapi matta mu jadi bermůminbermumin, karna mending-er.
17 Karna ſůngůsungu akůaku britau mu, bann’ja Nabbi daan ůrangurang adil ada hendak meliat jang deliat kamůkamu, daan tiadan’ja berůlehberuleh liat: daan mending-er jang de ding-ermůermu, makka tiadan’ja ber dinger-er.
18 Ding-erla kamůkamu půnpun jang ſepertihansepertihan ůrangurang memůlehmemuleh.
19 Tatkala barang ſiapasiapa mending-er rawajat ſůrganisurgani, daan tiadan’ja půnpun meng-arti, makk jang ſeitanseitan datang, daan meng-ambil jang jadi membůleehmembuleeh dalam hatin’ja, inila ſiapasiapa jadi membůleehmembuleeh de tepi d’jalan.
20 Tetapi ſiapasiapa jadi membůleehmembuleeh de tana iſiisi batůbatu, itůlaitula ſiapasiapa mending-er jang perkattaän, daan berteriman’ja ſigrasigra dang-an ſůkasuka hatin’ja.
21 Makka dia tiada berakar dirin’ja, tetapi jadi můrahberbalikmurahberbalik: makka tatkala datang gaga-i, atůatu ikůttanikuttan karna ſebabsebab jang kattaän, makka ſigrasigra jadi dia berbiſtůberbistu wi.
22 Makka ſiapasiapa jadi membůleehmembuleeh de bava důriduri, itůlaitula, ſiapasiapa mending-er jang perkattaän, tetapi jang ing-in harta kaja, berbinaſſaberbinassa akan jang perkattaän, makka tiadan’ja berbid’ji.
23 Makka ſiapasiapa jadi membůleehmembuleeh de tana baik, itůlaitula ſiapasiapa mending-er jang perkataän daan meng-artin’ja, daan kůmodienkumodien terhenter bůabid’jibuabid’ji, ſawatůsawatu ſaratůssaratus, jang lain anampůlohanampuloh, daan jang lain lagi tiga půlůhpuluh.
24 SawatůSawatu ſepertihansepertihan lain berkattan’ja akan dia, daan meng-ůtſiaputsiap? jang Radjat ſůrganisurgani jadi, ſeprtiseprti ſaůrangsaurang membůleehmembuleeh bid’ji baik dalam bendangn’ja.
25 Makka tatkala manůſeamanusea tidůrtidur, datang ſatrůn’jasatrun’ja daan membůleehmembuleeh ůbatubat d’jahat dedalã jang gendůmgendum, daan půnpun půlangpulang.
26 Settela jang gendůmgendum bertůmbůbertumbu, daan meng-hentar bůabua-bid’ji, makka de liatn’ja půnpun d’jůgad’juga jang ůbatubat d’jahat.
27 Makka jang hamba datang kapada půngůlůn’japungulun’ja, daan meng-utſiaputsiap akan dia: tůankůtuanku, tiada-mu membůleehmembuleeh bid’ji baik de dalam bendang-mu? dari mana datang půnpun jang ůbatubat d’jahat?
28 Makka dia britaukan dean’ja: jãg menůſeamenusea ſatrůwisatruwi membůatmembuat itůitu, makka hamban’ja bertann’ja akan dia: hendakmůhendakmu kami pergi, berkampůngberkampung akan itůitu?
29 Dia meng-ůtſiaputsiap: tida, agar kamůkamu tella berkampůngberkampung, jang ůbatubat d’jahat, tiadamůtiadamu d’jůgad’juga mengintas jang gendůmgendum.
30 Beerla bertůmbůbertumbu ſeſammasesamma-ſammasamma ſampeisampei waktůwaktu iris: makka ka waktůwaktu iris akůaku britau kapada ůrangurang iris: berkampůngberkampung doulůdoulu jang ůbatubat d’jahat, daan iaktn’ja berbůnkůsberbunkus agar de bakarn’ja: tetapi jang gendůmgendum berſimpanbersimpan dalam gedůnggedung ku.
31 SawatůSawatu ſepertihansepertihan lain berkattan’ja akan dia, daan meng-ůtſiaputsiap: jang Radjat ſůrgasurga ija půnpun ſepertiseperti ſabid’jisabid’ji ſawisawi, jang de ambilkan ſaůrangsaurang manůſeamanusea, daan bertanamn’ja de dalam bendangn’ja.
32 Siapa jadi jang ketſilketsil de antara ſegalasegala bid’ji: tetapi tatkala jadi bertůmbůbertumbu, makka jadi ija jang baſſarbassar de antara ſajůrsajur: daan půnpun menjadi ſawatůsawatu půhoonpuhoon, demikien makka jang bůrůngburung de lang-it datang, akan berſarangbersarang dalam dahan’ja.
33 SawatůSawatu ſepertihansepertihan lain britaun’ja akan dean’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: jang Radjat ſůrgasurga jadi půnpun ſepertiseperti ſawatůsawatu tepůngtepung mẽta, jãg de ambil ſaůrangsaurang parampůanparampuan, daan membůbůn’jamembubun’ja dalam tepůngtepung tiga gantan, ſampeysampey ſertelasertela jadi maſſammassam ſamůan’jasamuan’ja.
34 Segala ini de kattakan IeſusIesus kapada jang Rajat dang-an ſepertihansepertihan: tiadan’ja berkatta dang-an dean’ja ſelainselain kan ſepertihansepertihan d’jůgad’juga.
35 Agar jadi půtusputus jang de kattakan Nabbi, ſiapasiapa meng-ůtſiaputsiap: akůaku ada půnpun berbůkaberbuka můlutkůmulutku dang-an ſepertihansepertihan, akůaku ada berrewajat půnpun jang menjadi terſemůn’jitersemun’ji dari pertama důn’jadun’ja.
36 Settela IeſusIesus tingal akan jang rajat, makka maſůkn’jamasukn’ja karůmakaruma, daan můritn’jamuritn’ja datang kapada dia, meng-ůtſiaputsiap: beri-tahůtahu akan kita jang ſepertihansepertihan ůbatubat d’jahat de bendang
37 Makka dia ůd’jerud’jer akan dean’ja daan meng-ůtſiaputsiap: ſiapasiapa membůleehmembuleeh jang bid’ji baik itula jang anak manůſeamanusea.
38 Iang bendang ija jang důn’jadun’ja, daan jang bid’ji baik itůlaitula jang kanak hůkkůmanhukkuman ſůrganisurgani, makka jang ůbatubat d’jahat, itůlaitula jang kanak nakal.
39 Iang ſatrůsatru ſiapasiapa membůleehn’jamembuleehn’ja, ija jang ſeitanseitan, jang waktůwaktu iris ija jang ſůdahansudahan důn’jadun’ja, ůrãgurãg iris, itůlaitula maleikat.
40 Seperti jang ůbatubat d’jahat menjadi berkampůngberkampung, daan bertůnůhbertunuh dang-an api: makka demikien jadin’ja kapada waktůwaktu důn’jadun’ja ſůdahanisudahani.
41 Iang anak manůſeamanusea ada menjůrůhmenjuruh malaikatn’ja, akan berkampůngberkampung ſegalasegala berbiſtůwiberbistuwi dari antara Radjatn’ja, daan ſiapasiapa membůatmembuat důrahkadurahka:
42 Makka de bůangn’jabuangn’ja kadalam dapůrdapur api, kamana ada menang-iſſanissan daan půnpun amete gigit.
43 Tella itůitu makka jang adil-hati berridůpiberridupi ſepertiseperti jang mattahari kadalam Radjat bappan’ja, ſiapasiapa půn’japun’ja taling-a akan mending-er, ding-erla.
44 Sakali lagi, jang hokkůmanhokkuman ſůrganisurgani jadi půnpun ſepertiseperti ſawatůsawatu perbindaharaan berſemůn’jibersemun’ji de dalam bendang, jang de dapakã ſaůrangsaurang, ſiapasiapa ſimpann’jasimpann’ja, makka karna maha ſůkahann’jasukahann’ja, pergin’ja berd’jawal ſegalasegala ampůn’jaampun’ja dia, daã memmeli akã bendãg itůitu.
45 Sakali půlapula, jang Radjat ſůrganisurgani jadi půnpun ſepertiseperti ſaůrangsaurang ſůdagarsudagar ſiapasiapa mentſiarimentsiari můtearamuteara biſeybisey.
46 Makka tella dia berdapat ſawatůsawatu (můtearamuteara) garib, de d’jawalkan ſegalasegala jang ampůn’jaampun’ja dia, daan memmelin’ja.
47 Lagi půlapula, jang Radjat ſůrganisurgani jadi půnpun ſepertiseperti ſawatůsawatu půkatpukat, jang menjadi bůangbuang dalam laůtlaut, daan berkampůngberkampung akan ikan bagi d’jinis růparupa.
48 Makka tella jadi penůhpenuh, urang mamůkatmamukat tareen’ja ka tepi: daan tella důdůkduduk, de pilehn’ja ſamůan’jasamuan’ja, jang baik de iſsikanissikan thůngn’jathungn’ja, tetapi jang d’jahat de bůangn’jabuangn’ja kalůarkaluar.
49 Demikien menjadin’ja ka waktůwaktu důn’jadun’ja ſůdahanisudahani: jang malaikat ija meng-alůaraluar, daan membagi jang Nakal dari antara jang adil
50 Daan de bůangn’jabuangn’ja dalam dapůrdapur apin’jala: kamana ada amat nang-is daan amete gigit.
51 Makka IeſusIesus tan’jakan dean’ja: adala kamůkamu meng-arti itůitu? dean’ja ůd’jerud’jer: ija tůankůtuanku.
52 Makka dia britaun’ja: kerna itůitu ſegalasegala Chatip, ſiapasiapa menjadi berbůdiberbudi akan arti Radjat ſůrganisurgani, jadi půnpun ſepertiseperti panghůlůpanghulu růmaruma, ſiapasiapa meng-henter barůbaru daan tůatua dari perbindaharan’ja.
53 Makka menjadin’ja, tatkala IeſusIesus berpůtůsberputus ſepertihansepertihan ini, lalůlalu dia půlangpulang dari ſanasana.
54 Daan mendatang kanagri bappan’ja, beraid’jer kapada kampůngkampung-ann’ja, demikien makka dean’ja terkůd’jůtterkud’jut, daan mẽg-ůtſiaputsiap, dari mana berůlehberuleh dia bůdimanbudiman daan kawaſſahankawassahan ini?
55 BůkanBukan ini jang anak tůkangtukang? daan půnpun bůkanbukan ibůn’jaibun’ja bernamma Mariam? daan ſůdaran’jasudaran’ja, IakůbusIakubus daan IůſesIuses, daan Symon daan IůdasIudas?
56 Daan adeyn’ja, tiadan’ja ſamůan’jasamuan’ja ſertaserta kita? dari mana datang jang ini ſegalasegala itůitu?
57 Makka dean’ja jadi berbistuwi karna dia, tetapi IeſusIesus beritaun’ja: barang nabbi tiada dangan hůrmadhurmad, kapada nagri bappan’ja daan dalam růman’jaruman’ja.
58 Makka dia tiada membůatmembuat bann’ja kauwaſſahankauwassahan de ſitůsitu ſebabsebab tiadan’ja meng-heakin.
</poem>
 
== 14 ==
<poem>
1 KawaktůKawaktu itůitu makka panglima Herodus men-ding-er preſůarapresuara IeſusIesus.
2 Daan beritau akan hamban’ja: jang ini jadi IůannesIuannes mandihan: dia berbangkit dari matti, karna itůitu kard’jakan kauwaſſahankauwassahan dalamn’ja.
3 Sebab Herodus menangkap akan IůannemIuannem, daan berikat, daan berpaſſůngberpassung dia, karna Herodias, jang bini Philippi abangn’ja.
4 Karna ſebabsebab IůannesIuannes beritau kan dia: tiada mu dapat berůlehberuleh dean’ja.
5 Makka dia hendak memůnůhmemunuh dia, tetapi takůttakut akan rajat, karna dean’ja terd’jůnd’jůngterd’jund’jung akan dia ſepertiseperti Nabbi.
6 Makka tella merameykann’ja waktůwaktu branak Herodus, makka anak HerůdiasHerudias menari de antara ůrangurang, makka půnpun berſůkabersuka akan HerodůsHerodus
7 Karana appa dia ůpaman’jaupaman’ja dãg-an ſůmpasumpa akůaku memmerin’ja, appa hendak dean’ja.
8 Makk dia můlamula tella de aid’jerkan ibůn’jaibun’ja, meng-ůtſiaputsiap, beri hamba de ſinisini dalam ſawatůsawatu ping-an, jang kapala IůannesIuannes mandihan.
9 Makka raid’ja bertſintabertsinta hatin’ja: tetapi karna ſůmpan’jasumpan’ja, daãn karna ſiapasiapa berſentapbersentap dang-an dia, berſabdabersabda agar de berin’ja akan dean’ja.
10 Makka menjůrůhn’jamenjuruhn’ja berpůngalberpungal kapala akan IůannemIuannem dalam paſſůngpassung-an.
11 Makka de henterkan kapalan’ja dalam ping-an, daan de berin’ja akan anak: makka dia membawan’ja kapada ibůn’jaibun’ja.
12 Makka můritn’jamuritn’ja půnpun datang, daan meng-ambilkan badann’ja, daan bertanamkan: makka pergin’ja, daan bertſeritrajabertseritraja akan IeſusIesus.
13 Settela IeſusIesus mening-er itůitu, lalůlalu dia dari ſanasana dang-an kapal, ka ſawatůsawatu tůmpattumpat berrimba: makka tatkala rajat mending-er itůitu, de ikůtkanikutkan dia berd’jalan, dari ſegalasegala kůtakuta.
14 Tella IeſusIesus kalůarkaluar, de liatn’ja ůrangurang bann’ja, makka bergrak hatin’ja dang-an rahmad atas dean’ja, makka ſůmbůn’jasumbun’ja ſegalasegala ſakittann’jasakittann’ja.
15 Makka tella jadi petang, datang můritn’jamuritn’ja kapada dia, daan meng-ůtſiaputsiap: tůmpattumpat ini jadi rimba, daan jang hari ija půnpun lalůlalu: beerla jang rajat půlangpulang, agar pergin’ja ka tanaman, daan an memmeli dirin’ja makannan.
16 Tetapi IeſusIesus beritau dia: tiadan’ja bergůnaberguna akan pulang: beri kamůkamu makan akan dean’ja.
17 Makka dean’ja meng-ůtſiaputsiap: kita tiada ſinisini melain kan apam lima daan ikan důaekůrduaekur.
18 Makka dia meng-ůtſiaputsiap: bawaka ſinisini.
19 Settela dia ſůrůhkansuruhkan rajat mendůdůkmenduduk deatas růmpůtrumput, daan meng-ambil apam lima daan ikan důadua ekůrekur, makka pandangn’ja ka-atas akan ſůrgasurga, daan berdoa: daan tella dia pitſiakanpitsiakan apam, de berin’ja akan můritmurit: makka jang můritmurit berin’ja akan jang rajat.
20 Makka dean’ja, memakan ſamůan’jasamuan’ja, daan menjadi kinjang, daan jang tingal lebeeh de půngpung-ůtn’jautn’ja DůablasDuablas bakůlbakul, penůhpenuh.
21 Makka ſegalasegala jang memakan, jadi ampir lyma ribůribu lakilaki, ſelainselain kan parampůanparampuan daan anak bůdakbudak.
22 Makka IeſusIesus menjůrůhmenjuruh můritn’jamuritn’ja ſigrasigra memaſůkmemasuk dalam kapal, daan menjabrang můlamula můlan’jamulan’ja, ſedangsedang dia tingal akan rajat.
23 Tatkala dia tingal akan jang rajat, menaikin’ja kaatas bůkitbukit ſendirisendiri, akan memjůmbamemjumba, makka tealla jadi ija petang, tingal dia ſendirisendiri deſitůdesitu.
24 Makka jang kapal ſůdasuda tingal de teng-a laůtlaut, karibůttankaributtan dang-an ůmbakumbak: karna jang angin ija berſalabersala.
25 Makka ka-ampat tabůtabu malam, datang IeſusIesus kapada dian’ja, ber’jalan atas laůtlaut.
26 Makka tella můritn’jamuritn’ja meliat dia, berd’jalan atas laůtlaut, bergrak hatin’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: jadi půnpun bajangbajang, daan betria karna takůttantakuttan.
27 Tetapi IeſusIesus bertau ſigrasigra akan dean’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: berſůkalabersukala, akůaku jadi půnpun, d’jang-an takůttakut.
28 Makka PetrůsPetrus meng-ůd’jerud’jer, daan berkatta tůankůtuanku, d’jikkelůd’jikkelu jadi mu, ſůrůhlasuruhla hamba datang kapadamůkapadamu di-atas ajar.
29 Makkůd’jern’jaMakkud’jern’ja: marela, makka tella PetrůsPetrus tůrůnturun dari kapal, berd’jalann’ja katas ajer, akan pergi kapada IeſusIesus.
30 Tetapi tella dia meliat angin kras, takůtn’jatakutn’ja, daan tella dia bertinglam, makka pangil, daan berkatta: tůankůtuanku tůlůngtulung beta.
31 Makka IeſusIesus berbetul tang-ann’ja ſigrasigra, daan memmegang akan dia, makka kattan’ja: kamůkamu můdamuda heakin, karna appa mu bergůjangbergujang?
32 Makka tella dean’ja memaſůkmemasuk dalam kapal, jadi ang-in tůdootudoo.
33 Makka ſegalasegala jang důdůkduduk dalam kapal, datang daan menjůmban’jamenjumban’ja, daan berkatta: ſůngůsungu ſůngůsungu kamůkamu jadi anak Allah.
34 Settela dean’ja ſůdasuda menjabrang, datangn’ja dalam nagri Genezareth.
35 Makka tella ůrangurang tůmpattumpat itůitu berkanal akan dia, menjůrůhn’jamenjuruhn’ja ka ſegalasegala nagri ampir ſitůsitu, daan meng-henter akan dia ſegalasegala penjakittan.
36 Daan perſůmban’japersumban’ja, agar dean’ja mendapat bergrak tepi bad’jůn’jabad’jun’ja, makka ſegalasegala ſiapasiapa bergrak dia, menjadi ſůmbůsumbu.
</poem>
 
== 15 ==
<poem>
1 Makka datang jang Chali daan Pharizei dari nagri IrrůſalimIrrusalim, duan meng-ůtſiaputsiap:
2 Karna appa můritmůmuritmu melalůmelalu kan bangkittan zaman důlůdulu? karna dia tiada baſſůbassu tang-ann’ja, tella memakan růtiruti.
3 Dia beritan’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: karna appa kamůkamu mela lu akan ſabdasabda Allah, dang-an bang-kittan mu?
4 Karna Allah berſabdabersabda, daan meng-ůtſiaputsiap: beri hůrmadhurmad akan-bappa ibůibu mu: makka ſiapasiapa memaki bappa daan ibůn’jaibun’ja, jang itůitu jadi memati de bůnůhbunuh.
5 Tetapi kamůkamu berkatta, ſiapasiapa meng-ůtſiaputsiap akan bappa daan ibůn’jaibun’ja: ſegalasegala anůgrahajaanugrahaja jang mẽjadi memjůmbamemjumba dari akůaku, jadi dãg-an ůntůnguntung mu (jang itůitu mẽbůatmẽbuat baik,) daã tiada mẽgůnamẽguna beri hůrmad’akãhurmad’akã bappa daã ibůn’jaibun’ja.
6 Makka kamůkamu berbinaſſaberbinassa akan ſabdasabda Allah dang-an berbangkittan mu.
7 Hei kamůkamu berbiſtůwiberbistuwi, benar katta Nabbi EſaiamEsaiam důlůdulu kala dari pada kamůkamu, daã meng-ůtſiaputsiap.
8 ůrangurang ini mampir beta dang-an můlůtmulut daan memmeri akůaku hůrmadhurmad dang-an bibir: tetapi hatin’ja lagi d’jau dari akůaku
9 Tetapi dean’ja beri beta hůrmadhurmad ſalasala, tella de aid’jer aid’jerran, ſabdasabda manůſeamanusea.
10 Tatkala dia pangil-akan rajat ampir dia, makka berkattakann’ja: ding-erla daan mengarti.
11 Appa memaſůkmemasuk ka můlutmulut, tiada bernad’jis akan manůſeamanusea: tetapi appa-kalůarkaluar dari můlutmulut, itůlaitula jang bernad’jis akan manůſeamanusea.
12 Tella můritn’jamuritn’ja datang ampir, beritaun’ja akan dea, tiada mu meng-akůwiakuwi, makka jang Pharizei tella de ding-ern’ja rawajat ini, menjadi berbiſtůwiberbistuwi?
13 Dia beritau daan meng-ůtſiaputsiap: ſegalasegala tſiabangtsiabang jang tiada menjadi tanam dari pada bappakůbappaku dalam ſůrgasurga, menjadi berbinaſſaberbinassa.
14 Beerla dean’ja (půlangpulang) karna deanja ija buta daan půnpun berpimpin ůrangurang bůtabuta, makka d’jikkelůd’jikkelu ſaurangsaurang bůtabuta pimpin jang lain kadůan’jakaduan’ja menjatůmenjatu dalam parit.
15 Petrus meng-ůtſiaputsiap, daan beritau kan dia: beri akan kita tau ſepertihansepertihan ini.
16 IeſusIesus berkatta: tiada kamůkamu půnpun d’jůgad’juga lagi berbůdiberbudi?
17 Tiada kamůkamu lagi tau, makka barang memaſůkmemasuk ka můlutmulut, memaſůkmemasuk d’jůgad’juga ka půrutpurut, makka ka bůangbuang-jaer půnpun kalůarkaluar.
18 Tetapi appa kalůarkaluar dari můlutmulut, itůlaitula datang dari dalam hati, makka itůlůitulu bertſiamarkanbertsiamarkan manůſeamanusea.
19 Karna dari dalam hati datang ing-attan nakal, ſepertiseperti memůnůhmemunuh, bermůkabermuka ſeſůndelsesundel, mantſiůrimantsiuri, ſakſisaksi ſalasala, daan hu d’jat.
20 Inila jang bertſiamarkanbertsiamarkan manůſeamanusea: tetapi memakan dang-an tiada baſſůbassu tang-an, itůitu tiada bertſiamarbertsiamar akan manůſeamanusea.
21 Tella IeſusIesus půlangpulang dari ſanasana, lalůlalu dia ka hůd’jůnghud’jung Tiro daan Sidon.
22 Liatla ſaůrangsaurang parampůanparampuan Kananei (aklůarakluar dari tůmpattumpat itu) berpangil, daan meng-ůtſiaputsiap kan dia: TůankůTuanku anak DavůdDavud, ber-rahmani hamba, anak ku menjadi terſajangtersajang gaga dari ſeitanseitan.
23 Makka dia tiada beritan’ja ſapatasapata, makka můritn’jamuritn’ja mampir dia, daan berſůmban’jabersumban’ja, meng-ůtſiaputsiap: ſůrůhsuruh tingal dia, karna dia meng-ikůtikut kita: daan betria.
24 Tetapi dia britau, daan meng-ůtſiaputsiap: akůaku tiada datang melain kapada důmbadumba terhilang dari růmaruma IſrailIsrail.
25 Makka dean’ja datang men-jůmban’jajumban’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: mare tůlůngtulung akan hamba.
26 Tetapi dia britau, daan meng-ůd’jerud’jer: tiada benar meng-ambil růtiruti anak, daan memmerin’ja akan and’jing.
27 Makkůd’jern’jaMakkud’jern’ja: ija tůankůtuanku: jang and’jing memakan dari bid’ji, jang menjatůmenjatu dari důlangdulang tůann’jatuann’ja.
28 Makka IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap, daan beritau dean’ja: hey parampůanparampuan, baſſarbassar jadi heakiman mu, angkůangku berůlehberuleh ſepertiseperti kahendak hatimůhatimu, makka anakn’ja jadi ſůmbůsumbu dari waktůwaktu itůitu.
29 Tatkala IeſusIesus půlangpulang dari ſanasana, datang dia ka-ampir laůtlaut Galilea: makka dia naik katas ſawatůsawatu bůkitbukit, daan mendůdůkmenduduk de ſitůsitu.
30 Makka rajat bann’ja datang kapada dia, daan meng-henterkan, timpang, bůtabuta, biſůbisu, tſiapiktsiapik, daan berbagi jang lain: makka de tarůn’jatarun’ja hadapan kaki IeſusIesus, daan dia berſůmůn’jabersumun’ja.
31 Bagien, makka jang rajat jadi heirani, tella de liatn’ja jang biſůbisu betůtůrbetutur, jang tſiapiktsiapik berſůmbůbersumbu, jang timpang ber’jalan, jang bůtabuta meliat: makka dean’ja terpůd’jiterpud’ji Allah IſrailIsrail.
32 Settela IeſusIesus pangil akan můritn’jamuritn’ja, meng-ůtſiaputsiap: hatikůhatiku bergrak dang-an rahmad atas ſegalasegala rajat ini: karna dan’ja tingal ſakarangsakarang ſertaserta akůaku tiga hari, daan tiadan’ja půn’japun’ja makkannan, akůaku tiada hendak melepas dean’ja berpůaſſberpuass, agar dean’ja tiada berpangſawanberpangsawan de d’jalan.
33 Makka můritn’jamuritn’ja meng-ůtſiaputsiap akan dia: dari mana kita berůlehberuleh růtiruti ſekiensekien bann’ja dalam ůtanutan, akan berkinjang rajat bagien baſſarbassar?
34 Makka IeſusIesus beritaukan dean’ja: barappa bid’ji růtaruta ada mu? dean’ja meng-ůtſiaputsiap: tůd’jůtud’ju, daan ikan ſedekitsedekit.
35 Makka IeſusIesus menjůrůhmenjuruh akan rajat mendůdůkmenduduk deatas tana.
36 Daan ſettelasettela dia meng-ambil akan růtiruti tůd’jůtud’ju, daan ikan ſedekitsedekit, makka berdoa, daan pitſian’japitsian’ja, daan de berin’ja akan můritn’jamuritn’ja, makka můritn’jamuritn’ja berin’ja akan jang rajat.
37 Makka dean’ja makan ſamůan’jasamuan’ja daan menjadi kinjang: makka dean’ja půngpung-ůtut, dari jang tingal lebeeh, tůd’jůtud’ju bakůlbakul penůhpenuh.
38 Makka ſegalasegala jang memakan jadi ampat ribůribu lakilaki ſelainselain kan parampůanparampuan daan anakbůdakanakbudak
39 Makka tella dia tingal akan jang rajat, naikn’ja kadalam ſawatůsawatu kapal, daan mendatang dalam nagri Magdala.
</poem>
 
== 16 ==
<poem>
1 Tatkala Phairzei daan SadduſeiSaddusei mendatang de ſitůsitu, makka tſiůban’jatsiuban’ja akan dia, daan meminta agar dia hendak bertůnd’jůkbertund’juk akan dean’ja ſawatůsawatu tanda dari dalam ſůrgasurga.
2 Tetapi dia ůd’jerud’jer daan meng-ůtſiaputsiap kan dean’ja: kamůkamu berkatta kapada hari petang: hari biſeybisey karna jang lang-it ija meira.
3 Makka (kattamůkattamu) kapagi hari: hari ini berribůtberribut, karna jang lang-it ija meira daan bertſintabertsinta. Hei KamůKamu berbiſtůwiberbistuwi, tahůlatahula angkau berkeira můkamuka lang-it, daan tiada kamůkamu tahůtahu berkeir-keira jang pertanda waktůwaktu bila?
4 Iang aſalasal bermůkabermuka daan d’jahat mentſiarimentsiari ſawatůsawatu tanda: tetapi tiadan’ja berůlehberuleh tanda lain ſelainkanselainkan tanda Nabbi IůnasIunas, Makka dia tingaln’ja, daan ija půlangpulang.
5 Makka tella můritn’jamuritn’ja datang ka tepi ſabrãgsabrãg, makka lůan’jaluan’ja akan henter růtiruti kaſertan’jakasertan’ja.
6 Makka IeſůIesu beritau dean’ja: liatla, daan lalůmůlalumu dari tepůngtepung menta, ůrangurang Pharizei daan SaddůſeiSaddusei.
7 Makk dean’ja bitſiarabitsiara kan dirin’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: itůlaitula jadi karna kita tiada henter růtiruti ſertaserta kita.
8 Tella IeſusIesus kataůwikatauwi itůitu, meng-ůtſiaputsiap: kamůkamu můdamuda heakin, appa bitſiarabitsiara mu dang-an diri kamůkamu, ſebabsebab mu tiada henter růtiruti ka ſertaserta mu?
9 Tiada mu bůlůmbulum meng-arti? atůatu tiadamůtiadamu ber-ing-at jang růtiruti lima bid’ji, jang de berin’ja akan lakilaki lima ribůribu, daan barappa bakůlbakul kamůkamu půngpung-ůtut?
10 AtůAtu jang růtiruti tůd’jůtud’ju, jang de berin’ja akan lakilaki ampat ribůribu, daan barappa bakůlbakul kamůkamu půngpung-ůtut?
11 Bagimana, tiada mu mengarti makka akůaku tiada beritaumůberitaumu dari jang růtiruti, agar kamůkamu melalůmelalu jang apam menta dari ůrangurang Pharizei daan SadduſeiSaddusei?
12 Tella itůitu dean’ja meng-arti makka tiada dia berkatta agar dean’ja melalůmelalu jang apam růtiruti, tetapi dar pada aid’jerran ůrangurang Pharizei daan SaddůzeiSadduzei.
13 Settela IeſusIesus datang kadalam nagri SeſareeSesaree Philippi, detann’jakan můritn’jamuritn’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: ſiapasiapa katta kan manůſeamanusea jadi akůaku? jang anak manůſeamanusea?
14 Dean’ja meng-ůtſiaputsiap: ſebagisebagi, IůannesIuannes mandihan: ſebagisebagi, Elias: ſebagisebagi, Eremias: atůatu ſawatůsawatu dari Nabbi.
15 Dia mẽ-ůtſiapakanutsiapakan dean’ja: tetapi ſiapasiapa katta kamůkamu jadi akůaku?
16 Makkůd’jerMakkud’jer Symon Petrus, daan meng-ůtſiaputsiap: angkau jadi ChriſtusChristus jang anak Allah berhidůpberhidup.
17 Makka IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap, daan beritaukan dia: bermůminbermumin jadi mu, Symon anak IůneIune: karna dating-daan dara tiada terbůkan’jaterbukan’ja akan mu, tetapi bappakůbappaku jang mendůdůkmenduduk kadalam ſůrgasurga.
18 Makka akůaku beritaumůberitaumu d’jůgad’juga, kamůkamu jadi půnpun Petrus: daan deatas Petra ini, akůaku ber-bangkit ůmatkůumatku, makka jang pintůpintu narka tiada meng-alan’ja.
19 Makka akůaku ada memmerimůmemmerimu jang anak kůntſikuntsi ſůrgasurga, daan barang appa mu mengikat deatas bůmibumi, jadi půnpun ter-ikat kadalam ſůrgasurga, daan barang appa mu berůreyberurey deatas bůmibumi, itůlaitula jadi půnpun terůreyterurey de dalam ſůrgasurga.
20 Tella itůitu dia berſabdabersabda akan můritn’jamuritn’ja, agar dean’ja tiada beritaukan barang ſiapasiapa, makka dia jadi IeſusIesus jang ChriſtusChristus.
21 Dari WaktůWaktu itůitu, de beri IeſusIesus tahůtahu akan můritn’jamuritn’ja, makka jadi dia bergůnaberguna pergi ka IrrůſalimIrrusalim, daan meraſſamerassa bann’ja dari jang mantri, daan dari Chali, daan dari Chatib, daan menjadi bůnůhmatibunuhmati, daan ka pada hari jang katiga berbangkit půlapula.
22 Makka Petrus meng-ambil dia kaſiſin’jakasisin’ja, daan memara akan dia, daan meng-ůtſiaputsiap: tůankůtuanku berrahmad akan dirimůdirimu, itůlaitula tiada menjadi-mu tida.
23 Tetapi dia balikn’ja, daan meng-ůtſiaputsiap akan PetrůmPetrum: lalůmůlalumu dari akůaku, ſeitanseitan, karna angkau melarang akan hamba: karna mu tiada meng-arti jang Allahi, tetapi jang ampůn’jaampun’ja akan manůſeamanusea
24 Makka IeſusIesus beritau akan můritn’jamuritn’ja: d’jikkelůd’jikkelu barang ſiapasiapa hendak mampir beta, berbintſiberbintsi akan dirin’ja, daan berangkat krůskrus n’ja, meng-ikůtikut de akůaku.
25 Karna ſiapasiapa hendak berůlehberuleh hidůpn’jahidupn’ja, jang itůitu ada hilangn’ja: tetapi ſiapasiapa berhilang hidůpn’jahidupn’ja karna ſebabsebab akůaku, jang itůitu adala berdapatn’ja
26 Karna appa gůnaguna akan manůſeamanusea, d’jikkelůd’jikkelu dia berůlehberuleh ſegalasegala důn’jadun’ja, daan půnpun berhilang n’jawan’ja? atůatu apa beri jang manůſeamanusea dang-an appa dia memůhoonkanmemuhoonkan n’jawan’ja?
27 Karna jang anak manůſeamanusea ada mendatang dang-an mulaï bappan’ja, daan dang-an malaikatn’ja tella itůitu adala dia memblas akan ſakaliënsakaliën ůrangurang ſepertiseperti pakard’jaän n’ja.
28 SůngůSungu akůaku bertau mu, adala berbagi ſiapasiapa bediri de ſinisini, jang tiada meraſſmerass akan maůtmaut, ſettelasettela dean’ja meliat akan anak manůſeamanusea mendatang dalam Radjat n’ja.
</poem>
 
== 17 ==
<poem>
1 Makka lalůlalu anam hari de ambil IeſusIesus Petrum, daan IakůbůmIakubum, daan IůannemIuannem ſůdaran’jasudaran’ja, makka de hentern’ja diatas ſawatůsawatu bůkitbukit.
2 Makka dia jadi berbalik růparupa n’ja de hadapann’ja, daan mukan’ja ija berridůpberridup ſepertiseperti mattahary: daan baid’jůn’jabaid’jun’ja menjadi půteehputeeh ſepertiseperti jang trang-ridůpridup.
3 Makka liatla dean’ja meliat můſamusa daan Elias betůtůrbetutur dang-an dia.
4 Makka Petrus meng-ůd’jerud’jer, daan meng-ůtſiaputsiap akan IeſůmIesum: TůankůTuanku, baik jadin’ja kita ada de ſinisini, d’jikkelůd’jikkelu mu hendak beerla kita membůatmembuat de ſinisini tabernakůlůmtabernakulum tiga, ſatůsatu akan angkau, ſatůsatu akan MůſaMusa, daan ſatůsatu akan Elias.
5 Sedang dia lagi berkatta, liatla ſawatůsawatu awan trang berkůlilingberkuliling dean’ja: daan liatla, ſawatůsawatu, ſůarasuara dari antara awan, meng-ůtſiaputsiap: inila anak ku jang de berkaſſéberkassé akůaku, kaſiapakasiapa hati ku meng-ambil makbůlkůmakbulku: ding-erla kamůkamu akan dia.
6 Settela můritn’jamuritn’ja mending-er itůitu, jatůn’jajatun’ja diatas můkan’jamukan’ja, daan bartakůtbartakut ſangatsangat.
7 Makka IeſusIesus datãg daan bergrakn’ja, makka dia mẽg-ůtſiapn’jautsiapn’ja: bangkit, daã d’jang-an takůttakut.
8 Makka tella dean’ja berbůkaberbuka akan mattan’ja, tiadan’ja meliat ſaurangsaurang ſeliankanseliankan IeſusIesus ſendirisendiri.
9 Makka ſettelasettela dean’ja tůrůnturun dari bůkitbukit, de paſankanpasankan dean’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: d’jang-an mu berritaukan ůrangurang jang de liatmůliatmu, ſampeisampei tella jang anak manůſeamanusea berbangkit dari matti.
10 Makka můritn’jamuritn’ja tan’ja akan dia, daan meng-ůtſiaputsiap: appa katta půnpun jang Chali, makka Elias ada mendatang dahůlůdahulu?
11 Makůd’jerMakud’jer IeſůsIesus, daan meng-ůtſiaputsiap dean’ja: Elias benar mendatang můlamula, daan berbitůlberbitul kan habis ſamůan’jasamuan’ja.
12 Tetapi akůaku beritau-mu makka Elias ſůdasuda mendatang, daan dean’ja tiada berkanalkan dia: tetapi dean’ja membůatmembuat akan dia ſepertiseperti hendakn’ja: bagi-en adala anak manůſeamanusea d’jůgad’juga meraſſamerassa hůkkůmhukkum dari dean’ja.
13 Seandg itůitu můritn’jamuritn’ja mengarti, makka berkattan’ja dari IůannesIuannes BabtiſtaBabtista.
14 Makka ſettelasettela dean’ja datang karajat, datang ſaůrangsaurang belůtutbelutut de hadapan dia, daan meng-ůtſiaputsiap:
15 TůankůTuanku, berirahmad atas anak ku laki, karna dia ſakitsakit bůlanbulan, daan menjadi gaga terſajangtersajang, demikien, makka ſebagisebagi kali menjatůmenjatu dalam api, daan ſebagisebagi kali dalam ajer.
16 Makka ſůdasuda akůaku hentern’ja dehadapan můritmurit mu, tetapi dean’ja tidada dapat berſůmbůbersumbu akan dia.
17 Makůd’jerMakud’jer IeſusIesus, daan meng-ůtſiaputsiap: hey můdamuda heakin daan aſalasal nakal, barappa lama akůaku tingal dang-an mu? barppa lama akůaku menahanmůmenahanmu? bawa dia kamare kapda akůaku.
18 Makka IeſusIesus menghůkkůmmenghukkum jang ſeitanseitan, daan ija dia půnpun kalůarkaluar dari dia, makka jang bůdakbudak jadi ſůmbůsumbu dari waktůwaktu itůitu.
19 Makka můritn’jamuritn’ja datang kapada dia ſendirisendiri, daan meng-ůd’jerud’jer: karna appa tiada kita dapat bůangkanbuangkan dia?
20 Makka IeſusIesus baritaun’ja: karna můdamuda heakin mu: ſebabsebab akůaku berkatta mu ſůngůſůngůsungusungu: d’jikkelůd’jikkelu kamůkamu půn’japun’ja heakiman, ſekiensekien baſſarbassar ſepertiseperti ſabid’jisabid’ji ſawisawi, kamůkamu berkatta kapada bůkitbukit ini: pergila dari ſinisini ka ſanasana, makka dia ija pergi, daan tiada barang appa jang tiaa mu berůleberule dapat.
21 Tetapi aſalasal ini taida kalůarkaluar ſelainselain dang-an ſůmbahajangsumbahajang daan půaſſapuassa.
22 Makka tatkala dean’ja kůmbalikumbali ka Galilea, IeſusIesus beritaun’ja: ada půnpun menjadi , makka jang anak manůſeamanusea de hentern’ja ka tang-an ůrangurang.
23 Makka adan’ja membůnůhmembunuh akan dia, daan kahari tiga jadi dia berbangkit: Makka dean’ja menjadi ſangsang-at t’ſintat’sinta.
24 Makka tella dean’ja datang ka kapernaůmkapernaum, makka datang kapada PetrůmPetrum ſiapasiapa terima akan Didragam, daan beritaun’ja: půngurůmůpungurumu tiadan’ja membajar jang Didragma?
25 Dia meng-ůtſiaputsiap: ija. Makka tella dia maſůkmasuk de růmaruma, de hadapn’ja IeſusIesus, daan meng-ůtſiaputsiap: appa fikirmůfikirmu Symon? jang raid’ja de důn’jadun’ja, dari ſiapasiapa meng-ambiln’ja tſiůkeytsiukey atůatu ůpitiupiti: dari anakn’ja, atůatu dari dagang.
26 Makkůd’jern’jaMakkud’jern’ja Petrus: dari dagang, makka meng-ůtſiapn’jautsiapn’ja IeſusIesus: demikien jang anak jadi lapas.
27 Tetapi agar kita tiada berbiſtůberbistu kan dean’ja, pergila ka tepi laůtlaut, daan bůangkanbuangkan matta kail: makka jang ikan ſiapasiapa naik důlůdulu, ambilla, daã tatkala angkůangku membůkamembuka akan můlutn’jamulutn’ja, makka berůleberule mu ſatůsatu ſtaterstater: ambilla daan beri dia karna AkůAku daan ankau.
</poem>
 
== 18 ==
<poem>
1 Ka waktůwaktu itůitu jang můritmurit pergi kapada IeſůmIesum, meng-ůtſiaputsiap: ſiapasiapa jadi jang baſſarbassar de dalam Radjat ſůrgasurga?
2 Makka IeſusIesus pangil anak ſatůsatu, daan detarůn’jadetarun’ja deantara dean’ja.
3 Daan meng-ůtſiaputsiap: ſůngůsungu-ſůngůsungu akůaku beritau u, d’jikkelůd’jikkelu tiada mu membalik, daan půnpun menjadi ſepertiseperti anak bůdakbudak, tiada mu mendapat memaſůkmemasuk kadalam ſůrgasurga.
4 Karna itůitu ſioapasioapa ber-renda kau dirin’ja ſepertiseperti anak-bůdakbudak-ini, jang itůitu jadi jang baſſarbassar de dalam ſůrgasurga.
5 Daan ſiapasiapa terima akan anak-bůdakbudak bagien dang-an anmma akůaku, terima půnpun akan beta.
6 Makka ſiapasiapa berbiſtůberbistu akan ſawatůsawatu ketſilketsil ini jang heakin kapada akůaku, jadi lebebaik mengantůngmengantung ſabatůsabatu pipis baſſarbassar de lehern’ja, daan menjadi, půnpun berlamas kapada jang dalam de lahůtlahut.
7 TſilakaTsilaka důn’jadun’ja dari pada berbiſtůwiberbistuwi? karna jadi bergůnaberguna agar datang berbiſtůhanberbistuhan: tetapi tſilakatsilaka manůſeämanuseä, karna ſiapasiapa mendatang berbiſtůhaniberbistuhani.
8 D’jikkelůD’jikkelu tang-an-mu, atůatu kaki mu berbiſtůwimůberbistuwimu, půtůnglaputungla, daan bůangkanbuangkan dari mu: karna lebeh baik jadin’ja memaſůkmemasuk ka hidůppanhiduppan, dang-an kůdůngkudung timpang, dari pada berůlehberuleh tang-an důadua atůatu kaki důadua, daan menjadi terbůangterbuang dalam api jang tarkakal.
9 D’jikkelůD’jikkelu matta mu berbiſtůwiberbistuwi mu, tůrůsturus dia daan bůangn’jabuangn’ja: karan jadi lebeh baik memaſůkmemasuk dagn-an matta ſatůsatu kahïdůppankahïduppan, dari pada berůlehberuleh matta důadua daan půnpun menjadi terbůangterbuang dalam api narka.
10 Liatla, agar kamůkamu tiada berbint’ſiberbint’si akan ſawatůsawatu ketſilketsil ini: karna akůaku beri taumůtaumu, makka malaikatn’ja menentang můkamuka bappa ku ſedekalasedekala de dalam ſůrganisurgani.
11 Karna jang anak manůſedamanuseda ija datang akan bermůchalafibermuchalafi jang jadi berhilang.
12 Appa ſikirmůsikirmu, d’jikkelůd’jikkelu ſaůrangsaurang půn’japun’ja důmbadumba ſaratůssaratus, daan půnpun terhilang ſaekůrsaekur, tiada dia bertingal jãg ſambilansambilan půlůpulu ſambilansambilan, daan menaiki ka bůkitbukit akan mentſiarimentsiari jang berſeſſatbersessat?
13 D’jikkelůD’jikkelu dia půnpun berdapatn’ja, akůaku britaumůbritaumu ſůngůſůngůsungusungu, dia berſůkabersuka hatin’ja lebeh karna itůitu, dari pada jang ſambilanpůlůsambilanpulu ſambilansambilan jang tiada jadi hilang.
14 Demikien tiada jadi kahendak bappa mu jang mendůdůkmenduduk dalam ſůrgasurga: agar jadi berhilang ſawatůsawatu dari jang ketſilketsil ini.
15 Tetapi d’jkkelůd’jkkelu ſůdarasudara mu berſalabersala kapada mu, makka pergila beraid’jer dia de antara kamůkamu daan dia: d’jikkelůd’jikkelu dia ding-er mu, makka berlaba mu ſůdarasudara mu.
16 Daan d’jikkelůd’jikkelu dia tiada mending-er mu, makka ambilla ſasa-ůrangurang atůatu důadua kaſertakaserta mu, agar ſegalasegala katta menjadi dalam můlutmulut ſakſisaksi důadua atůatu tiga ůrangurang.
17 D’jikkelůD’jikkelu dia tiada půnpun mending-ern’ja, makk beri-tahůtahu akan rajat: daan d’jikkelůd’jikkelu dia půnpun tiada mẽding-er akan rajat, makka keira keirala dia ſeprtiseprti kafir daan haramzada.
18 SůngůSungu ſůngůsungu akůaku beritahůberitahu mu, barang appa kamůkamu ber-ikat de atas bůmibumi, menjadi ter-ikat de dalam ſůrgasurga: daan barang appa kamůkamu berůreyberurey deatas bůmibumi, menjadi půnpun terůreyterurey de dalam ſůrgasurga.
19 Lagi akůaku beri tahůmůtahumu, kamana ada důadua dari kamůkamu berſammabersamma de atas bůmibumi, akan meng-hendak barang barang, itůlaitula de berůlehn’jaberulehn’ja dari bappakůbappaku jang důdůkduduk dalam ſůrgasurga.
20 Karna kamana ada dua atůatu tiga berkampůngberkampung dang-an namma akůaku, makka jadi akůaku de antaran’ja.
21 makka datang Petrus kapada dia, daan berkatta: barappa kali ada hamba berampůnberampun akan ſůdarakůsudaraku, tatkal dia berſalabersala kapada hamba? tůd’jůtud’ju kali?
22 Makka IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap dia, akůaku tiada beritahůberitahu mu tůd’jůtud’ju kali, tetapi tůd’jůtud’ju půlůpulu kali tůd’jůtud’ju.
23 Karna itůitu jadi jang ſůltanůsultanu ſůrgasurga berſepertiberseperti akan ſawatůsawatu Raid’ja, ſiapasiapa hendak berkeira keire dang-an hamban’ja.
24 Makka tella dia ija berkeira keira , de hentern’ja ſaůrangsaurang ſiapasiapa berůtangberutang dia ſapůlůsapulu ribůribu talentůstalentus.
25 Makka tella dia tiada dapat membajern’ja makka ſůrůhsuruh raid’ja berd’jauwal akan dia, daan bini daan anakn’ja, daan ſegalasegala jang ampůn’jäampun’jä dia, daan membajar jang ůtanganutangan.
26 Makka hamban’ja menjatůmenjatu ka bůmibumi, daan perſůmban’japersumban’ja, meng-ůtſiaputsiap: TůhankůTuhanku berrahmad akan hamba makka akůaku membajer mu.
27 Makka tůhantuhan amba ini bergrak dang-an rahmat, melapas dia daan berhalaln’ja ſegalasegala ůtangn’jautangn’ja.
28 Tetapi Settela amba itůitu kalůarkaluar, makka bertůmůnjabertumunja dang-an ſaůrangsaurang ſammasamma amba ſiapasiapa berůtangberutang akan dia ſaratussaratus kepeng: jang itůitu de pegang dia lehern’ja, daan berkatta: bajerla jang berůtangberutang mu.
29 Makka amba itůitu menjatůmenjatu de hadapan kakinja, daan perſůmbanjapersumbanja, berkatta: berahmad akan hamba, akůaku membajermůmembajermu.
30 Makka dia tiada meng-hendak: tetapi pergi, daan bubůnjabubunja dedalã paſůngpasung ſampeisampei dia membajer jang ůtangutang.
31 Tatkala ſegalasegala amba meli-at perbůattanperbuattan itůitu, makka menjadi deanja amat bertſintabertsinta, makka tella deanja mendatang, beritahůn’jaberitahun’ja kapada tůhantuhan n’ja ſegalasegala jang menjadi itůitu.
32 Makka tůhann’jatuhann’ja berpangil dia, daan beritahůberitahu akan dia, hei kamůkamu fatahůfatahu nakal, ſegalasegala ůtangutang mu de halalkůhalalku akã angkau ſebabmůsebabmu berſůmbakůbersumbaku.
33 BůkanBukan jadi bergůnaberguna angkau berrahmat kan ſammasamma-fatahůfatahu mu, ſepertiseperti akůaku berrahmad akan angkau?
34 Makka tůhann’jatuhann’ja menjadi gůſargusar, daan meng-hentern’ja ka tang-an ůrangurang pang-ſixasixa, ſampeisampei dia mẽbajer ſegalasegala ůtangnjautangnja.
35 Makka demiki-en adala bappa kita ſůrganisurgani membůatmembuat dang-an kamůkamu, d’jikkelůd’jikkelu kamůkamu tiada bermpůnbermpun ſůdarasudara mu ſalan’jasalan’ja.
</poem>
 
== 19 ==
<poem>
1 Makka jadin’ja ſettelasettela IeſusIesus berpůtusberputus ſegalasegala katta ini, makka dia kalůarkaluar dari nagri Galilea, daan mendatang menjabrangkan IůrdaanIurdaan, kabůmikabumi nagri jahůdijahudi.
2 Makka rajat bann’ja mengikůtmengikut dia: daan dia berſůmbůhn’jabersumbuhn’ja.
3 Makka ůrangurang Farizei datang kapada dia, bertſioban’jabertsioban’ja daan meng-ůtſiaputsiap: dapat manůſeamanusea bertingal binin’ja karna ſegalasegala prihal?
4 Makůd’jern’jaMakud’jern’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: tiada kamůkamu membatſiamembatsia: ſiapasiapa membůatmembuat lakilaki dari můlamula, membůatmembuat půnpun binin’ja.
5 Daan berkatta: karna ini manůſeamanusea bertingal akan bappa ibůn’jaibun’ja daan berpelůhberpeluh akan binin’ja, makka kadůan’jakaduan’ja menjadi daging ſatůsatu.
6 Makka tiadan’ja lagi důadua, tetapi daging ſatůsatu: karna itůitu ſegalasegala jang de ber-ikat Allah tiada betjereikan menůſeamenusea.
7 Dean’ja beritahůberitahu akan dia: ſebabsebab appa ſůrůhsuruh můſamusa memberi ſůratsurat berjerei, daan bertingaln’ja?
8 Dia berkatta kapada dean’ja, karna hatimůhatimu nakal makka de kabůlkankabulkan můſamusa bertjerei akan bini mu: tetapi dari můlamula tiada bagitůbagitu.
9 Makka akůaku berkattakan kamůkamu, ſiapasiapa tingal binin’ja karna barãg prihal lain dari pada ſůndelsundel, daan berkawin dang-an parampůanparampuan lain, jang itůitu ija bermůkabermuka daan ſiapasiapa kawin deang-an laki atůatu parampůanparampuan betjerei, ija půnpun bermůkabermuka.
10 Makka meng-ůtſiaputsiap můritn’jamuritn’ja, adala hal demiki-en dang-an laki daan parampůanparampuan, makka tiada baik berkawin.
11 Makka dia meng-ůtſiaputsiap: ſegalasegala menůſeamenusea tiada meng-arti katta ini, tetapi ſiapasiapa menjadi meng-anůgrahajaanugrahaja.
12 Karna ada ſiapasiapa menjadi beranak dari půrutpurut ibůn’jaibun’ja dang-an kambiri: daan ada kambiri jang de kambirikan manůſeamanusea: daan ada půnpun ſiapasiapa mekam biri dirin’ja karna ſůltanůsultanu ſurganisurgani. Siapa dapat meng-arti ini meng-artin’ja.
13 Makka de hentern’ja anak bůdakbudak kapada dia, agar dia tarůkantarukan tang-ann’ja atas dianja daan menjůmbamenjumba. Makka můritn’jamuritn’ja memarah kan dean’ja.
14 Makka IeſusIesus berkatta: beerla anak bůdakbudak datang kapada akůaku adaan d’jang-an melarangn’ja, karna jang ſůltanůsultanu ſůrganisurgani ampůn’jaampun’ja dianja.
15 Makka ſettelasettela dia tarůtaru tang-ann’ja atas dia, půlangn’japulangn’ja dari ſanasana.
16 Makka liatla, ſaůrangsaurang datang kapada dia, daan meng-ůtſiaputsiap: půngůrůpunguru baik, bakti appa membůatmembuat akůaku, agar akůaku berůlehberuleh hidůppanhiduppan AlimůAlimu kakal?
17 Makka dia beritahůberitahu akan dia: appa beri kamůkamu bernãma ku baik? tiadala barang ſiapasiapa baik ſelainkanselainkan Allah wahidůwahidu, tatapi d’jikkelůd’jikkelu angkůangku hendak memaſůkmemasuk ka hidůppãhiduppã Alim kakal, tůrůtturutſabdasabda
18 Dia meng-ůtſiaputsiap, ſabdasabda appa? makka IeſusIesus berkatta: d’jang-an angkau memůnůhmemunuh ůrangurang. D’jãg-an angkau bermůkabermuka. D’jãg-an angkau emantſiůreiemantsiurei. D’jang-an angkau beri ſakſisaksi ſalasala.
19 Beri HůrmadHurmad akan bappa daan ibůibu mu, daan berkaſſehberkasseh akan amſajamůamsajamu ſepertiseperti kendirimůkendirimu.
20 Makka inché itůitu beritahůberitahu akan dia: ſegalasegala ſabdasabda ini adala akůaku berpůtusberputus dari můdahankůmudahanku: appa bergůnaberguna kita lagi?
21 IeſusIesus meng-atakan dia: d’jikkelůd’jikkelu angkůangku hendak menjadi ſempůrnasempurna, pergila berd’jawal ſegalasegala jang ampůn’jaampun’ja mu, daan berila akan miſkinãmiskinã, makka berůlehmůberulehmu ſawatůsawatu bindaharaan dalam ſůrgasurga, daã mare ikůtikut akã beta.
22 Settela jang inché mending-er katta ini, makka dia bertſintabertsinta daan půlangpulang: karna dia punja arta banja.
23 Makka IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap akan můritn’jamuritn’ja: ſeſůngůſungůsesungusungu akůaku berkatta mu, makka ſůkarsukar jadi akan ůrangurang kaja memaſůkmemasuk dalam ſůrgasurga.
24 Makka ſakalisakali lagi berkatta ku kapada mu: jadi lebeh můrahmurah ſatůsatu tahaliſautahalisau bertrůskanbertruskan matta d’jarůmd’jarum, ari pada ſaůrangsaurang kaja memaſůkmemasuk ka Radjat ſůrgasurga Allahi.
25 Tella můritn’jamuritn’ja minding-er itůitu, makka berrůſaberrusa hatin’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: ſiapasiapa dapat jadi ija můminmumin?
26 Makka IeſusIesus pandang akan deän’ja, daan meng-ůtſiaputsiap, kapada manůſeamanusea tiada dapat, tetapi kapada Allah jadi ſamůã’jasamuã’ja dapat.
27 Makka meng-ůtſiaputsiap Petrus daan beritau akan dia: liatla kita tingal ſamůan’jasamuan’ja daan meng-ikůtmůikutmu, apa daja kita?
28 Makka IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap akan dean’ja: ſeſůngůsesungu ſůngůsungu akůaku beritan mu, makka kamůkamu ſiapasiapa meng-ikůtikut akůaku dalã půlabranakpulabranak, tatkala anak manůſeamanusea mẽdůdůkmẽduduk ka halaradnja madjilis, adala kamůkamu d’jůgad’juga mendůdůkmenduduk deatas halarad důablasduablas, akan emng-hůkkůmhukkum jang aſalasal IſrailIsrail DůablasDuablas.
29 Daan ſiapasiapa tingal růmaruma, kaka, ſůdarasudara, bappa, ibůibu, bini, anak, atůatu bendang karna namma akůaku, jang itůitu berterima ſaratussaratus kali půlapula, daan berpůſiakaberpusiaka jang hidůppanhiduppan kakal.
20 Tetapi bain’ja, ſiapasiapa jadi jang můlamula, jadi jang comodi-en, daan ſiapasiapa jadi jang comodi-en, jadi jang můlamula.
</poem>
 
== 20 ==
<poem>
1 Karna jang Radjat ſurganisurgani jadi ſepertiseperti ſasa-ůrangurang-tůantuan, jang kalůarkaluar pagi akan meng-ůpaupa barang ůpahanupahan dalam angůrn’jaangurn’ja.
2 Makka ſettelasettela dia ſůdaasudaa d’jand’ji dang-an ůpahanniupahanni, akan ſakepengsakepeng ſasa-ůrangurang ſaharisahari, de ſůrůhn’jasuruhn’ja kadalam angůrn’jaangurn’ja.
3 Daan tella dia kalůarkaluar katabůkatabu tiga, liatn’ja ůpahanupahan lain berdiri de paſſarapassara ampa.
4 Makka dia berkatta dang-an dean’ja, pegila kamůkamu d’jůgad’juga kapada angůrangur ku, makka akůaku ada meng-ůpamůupamu jang benar.
5 Makka dean’ja pigi. Settela dia kalůarkaluar půlapula ka anam daan ka ſambilansambilan tabůtabu, bůatn’jabuatn’ja demikiën bagi itůitu.
6 Tella dia kalůarkaluar ka ſablassablas tabůtabu, apatnja ůrangurang lain bediri ampa, daan beritaůberitau kapada dean’ja: appa bediri mu ſegalasegala hari ini ampa?
7 Dean’ja meng-ůtſiaputsiap: ſebabsebab tiada barang ſiapasiapa meng-ůpaupa kita. Dia beri tau akan dean’ja: pigila kamůkamu d’jůgad’juga kapad angůrkůangurku, makka da mu terima jang jadi benar.
8 Settela ſůdasuda jadi petang, makka meng-ůtſiaputsiap jang TůhanTuhan angůrangur kapada bindaran’ja: Pangil akan ůpahanupahan daan bajerkan dean’ja ůpahann’jaupahann’ja, datang dari jãg komodi-en ſampeysampey jang bermůlabermula.
9 Makka ſettelasettela dean’ja datang jang de ůpan’jaupan’ja ka ſablassablas tabůtabu, teriman’ja ſaůrangsaurang ſakepengsakepeng.
10 Makka tella datang jang bermůlabermula, daan hendak terima lebeh: tiadan’ja terima lagi dari ſaůrangsaurang ſakepengsakepeng
11 Tatkala dean’ja ſůdasuda berterima, makka dean’ja harůbirůharubiru dang-an tůhann’jatuhann’ja.
12 Daan meng-ůtſiaputsiap: jang komodi-en datang ada kard’ja ſatabůsatabu: makka kamůkamu berin’ja ſepertiseperti kita, jang de raſſarassa akan ſůſahansusahan hari, daan panaſſanpanassan.
13 Makka dia britau kapada ſaůrangsaurang, daan berkatta, kakaſſehãkakassehã, akau tiada bůatſalabuatsala kapada angkau: bůkãbukã kita ber’jand’ji dang-an mu karna ſakepengsakepeng?
14 Ambilla jang ampůn’jaampun’ja kamůkamu, daan půlangpulang, akůaku hendak beri jang komodi-en ini ſepertiseperti kamůkamu
15 AtůAtu tiadakůtiadaku dapat membůatmembuat dang-an hartakůhartaku hendakkůhendakku? jadi mata mu d’jahat, ſebabsebab akůaku jadi baik?
16 Demiki-en jadi jang pertama nang komodi-en: daan jang komodi-en nang můlamula, ſebabsebab bann’ja ada menjadi pangil, daan ſedekitsedekit terpileh.
17 Makka IeſusIesus menaiki ka IrrůſalimIrrusalim, meng-ambil akan můritmurit důablasduablas ka ſertan’jasertan’ja de d’jalan, daan beritau akan dean’ja:
18 Liatla, kita menaiki ka IrrůſalimIrrusalim, daan anak manůſeamanusea ada jadi hentar ka tang-an Chali daan Chatib, daan [dean’ja] ada menghůkkůmn’jamenghukkumn’ja ka matti de bůnůhbunuh.
19 Daan dean’ja ada meng-hentarn’ja akan kafir, agar jadi memaki, bergitik, daan berkrůsberkrus, daan kapada hari jang katiga adala dia berbangkit.
20 Makka ibůibu anak ſebedeisebedei datang kapadan’ja, dang-an anakn’ja lakilaki, daan memjůmban’jamemjumban’ja, dang-an hendak barang dari dia.
21 Makka dia beritau aknnja: appa hendak mu? dia mẽg-ůtſiaputsiap n’ja: kattala makka anak ku kadůakadua ini mendůdůkmenduduk dalam Rad’jat mu ſatůsatu ka kanan daan ſatůsatu ka kiri mu.
22 IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap daan berkatta kan dia kamůkamu tiada tau appa mu hendak: taula angkau minůmminum tſiawantsiawan minůmmanminumman jang de minůmminum akůaku? daan menjadi bermadi danga-an mandi itůitu: dean’ja beritaun’ja: kita dapat.
23 Tella itůitu IeſusIesus berkatta akan dean’ja: tſiawantsiawan minůmmanminumman ku ada kamůkamu meminůmmeminum, daan dang-an mandikůmandiku, ada mu menjadi bermandi, tetapi kadůdůkkankadudukkan kiri kanankůkananku, tiada ku dapat beri, tetapi jadi anůgraanugra ſiapasiapa de berpileh bappakůbappaku ſůrganisurgani.
24 Daan tella jang ſapůlůsapulu mending-er itůitu, gůſarn’jagusarn’ja dang-an ſůdarasudara kadůakadua itůitu.
25 Daan tella IeſusIesus pangiln’ja ampir dia, mẽg-ůd’jerud’jer, kamůkamu tau makka jang mantri kafir menghůkkůmmenghukkum atas dean’ja, daan ſiapasiapa jadi baſſarbassar ikůtikut kauwaſſahankauwassahan atas dean’ja.
26 Demiki-en tiada antara kamůkamu: tetapi ſiapasiapa antara mu hendak menjadi baſſarbassar, jang itůitu jadi amba mu.
28 Daan ſiapasiapa antara mu hendak jadi jang můlamula, jang itůitu jadi faſůrůhmůfasuruhmu.
28 Seperti jang anak manůſeamanusea tiada datang akan menjadi berſewitabersewita, tetapi akan ſewitasewita, daan memmeri n’jawan’ja akan tůbůſſantubussan rajat bain’ja.
29 Daan Tatkala deanja kalůarkaluar dari Iericho, ikůtn’jaikutn’ja ſawatůsawatu rajat baſſarbassar.
30 Daan liat, důadua ůrangurang bůtabuta mendůdůkmenduduk ke d’jalan, daan mending-er IeſusIesus berd’jalan de hadapn’ja, pangiln’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: TůhankůTuhanku, anak DavůdDavud, berrahmat kita.
31 Makka jang rajat tahann’ja agar dean’ja berdieem, tetapi dean’ja pangil lagi, daan meng-ůtſiaputsiap: TůhankůTuhanku, anak DavůdDavud, berrahmat akan kita.
32 Daan IeſusIesus bediri, daan pangiln’ja, daan meng-ůtſiaputsiap, appa hendakmůhendakmu akůaku membůatmembuat mu?
33 Dean’ja britau kan dia: TůhankůTuhanku agar mattakůmattaku jadi terbůkaterbuka.
34 Makka IeſusIesus bergra dang-an rahmat, grakan mattan’ja, daan ſigrasigra dapatn’ja meliat, daan deanja meng-ikůtikut dia.
</poem>
 
== 21 ==
<poem>
1 Makka ſettelasettela dean’ja mampir ka IrruſalimIrrusalim, daan datang ka betphage de tepi bůkitbukit bůamin’jabuamin’ja, makka IeſusIesus menjůrůhmenjuruh můritmurit kadůakadua, daan beritau kan dean’ja
2 Pigila kadalam tanaman jang ada de hadapanmůhadapanmu, makka ſakarangsakarang ada mu mendapat khalidei betina ter-ikat, daan ſasa-anak dang-an dia: ůreilaureila daan bawakůbawaku ka mate.
3 Daan d’jikkelůd’jikkelu barang ſiapasiapa berkatta mu barang, meng-ůtſiaplautsiapla: TůhankůTuhanku ada bergůnaberguna, makka dia ada menjůrůhn’jamenjuruhn’ja bang-at.
4 ItůItu menjadi ſamůan’jasamuan’ja, agar berpůtusberputus jang de kattakan nabbi, ſiapasiapa meng-ůtſiaputsiap:
5 Beritau akan anak Sion: liatla, Rai’ja mu datang dang-an bůdibudi můramura, berdůdůkberduduk atas ſatůsatu khalidei betina, daan atas ſasa-anak khalidei angkat angkattan.
6 Iang můritmurit pigi, daan membůatmembuat ſepertiseperti de faſůrůhn’jafasuruhn’ja IeſusIesus.
7 Makka dean’ja membawa khalidei daan anakn’ja, daan membůbůmembubu baid’jůn’jabaid’jun’ja diatas, daan menaiki dia atasn’ja.
8 Daan ſatůsatu rajat baſſarbassar bertůdůngbertudung baid’jůn’jabaid’jun’ja de d’jalan: jang lain iris dahan dari půhoonpuhoon, daan bertůdůngn’jabertudungn’ja de d’jalan.
9 Makka jang rajat ſiapasiapa d’jalan alůanaluan daan ikůtikut komodien, betria, daan berkatta: HůſanaHusana anak DavůdDavud: terpůd’jiterpud’ji jadi dia ſiapasiapa datang dalam namma TůhankůTuhanku: HůſanaHusana dalam rafing-ůu.
10 Daan ſettelasettela dia memaſůkmemasuk ka IrrůſalimIrrusalim, makka ůrůharauruhara ſegalasegala kůtakuta, daan meng-ůtſiaputsiap: ſiapasiapa ija jang ini?
11 Makka jang rajat meng-ůtſiaputsiap: jang ini jadi nabbi IeſusIesus dari nagri de Galilea.
12 Makka IeſusIesus memaſůkmemasuk dalam beitůlbeitul Allah, daan de bůangbuang kalůarkaluar ſiapasiapa berd’jauwal daan membeli dalam betůlbetul, daan membalik akan důlangdulang ůrangurang tůkartukar, daan krůſikrusi ůrangurang berd’jauwal merpati.
13 Makka dia britau akan dean’ja, ada ija menjůratmenjurat: růmakůrumaku ija bernamma růmaruma ſůmbahajangsumbahajang-i: daan kamůkamu membůatn’jamembuatn’ja ſepertiseperti lůbanglubang memůnůhanmemunuhan.
14 Makka ůrangurang bůtabuta daan timpang memaſůkmemasuk ka dalam beitůlbeitul, daan dia ſůmbůhn’jasumbuhn’ja.
15 Tatkala jang Chali daan Chatib meliat akan kard’ja heirani, jang de bůatn’jabuatn’ja, daan jang anak bůdakbudak dalam beitůlbeitul betria daan berkatta: HůſanaHusana, anak DavůdDavud, makka dean’ja berbiſtůberbistu.
16 Daan beritau kan dia, ding-ermůermu jang katta ini? IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap n’ja: ija. bůkanbukan tiada mu membatſiamembatsia: dari můlutmulut jang bůlůmbulum betůtůrbetutur daan lagi berſůſůbersusu, ada mu merameykã půdjipudji půdjihãpudjihã?
17 Makka dia tingaln’ja, daan kalůarkankaluarkan kůtakuta dia datang ka Bethania, daan tidůrtidur de ſitůsitu.
18 Kapagi hari tella dia kůmbalikumbali ka kůtakuta, melapar dia.
19 Daan ſettelasettela dia meliat ſapůhoonsapuhoon piſangpisang de tepi d’jalan, datang dia kapdan’ja, makka tiada berůlehberuleh ſelainkãselainkã daůndaun, mẽg-ůtſiapn’jautsiapn’ja akan dia: dari angkau tiada menjadi bůabůahanbuabuahan ſampeisampei ka kakal. Makka půhoonpuhoon piſangpisang mematti ſigrasigra.
20 Tella de liat itůitu můritn’jamuritn’ja, heirani dean’ja, daan meng-ůd’jerud’jer: bagimana jadi půhoonpuhoon piſangpisang matti demiki-en bang-at?
21 IeſusIesus beritau, daan meng-ůtſiaputsiap dean’ja: ſůngůsungu akůaku berkatta mu, d’jikkelůd’jikkelu angkau heakin, daan tidamůtidamu kalůwikaluwi, tiada mu membůatmembuat ſaidjasaidja jang de jadi akan půhoonpuhoon piſangpisang ini, tetapi dijkkelůdijkkelu mu berkatta kapada bukit ini d’jůgad’juga: bangkitmůbangkitmu daan menjadimůmenjadimu d’jatůd’jatu dalã laůtlaut, makka ija menjadi půtusputus?
22 Daan ſegalasegala jang mintamůmintamu dalam ſůmbajangsumbajang mu, dang-an pertſiajahanpertsiajahan, ada mu teriman’ja.
23 Tella dia memaſůkmemasuk ka dalam beitůlbeitul, datang kapada dia kamana dia meng-aid’jer, jang Chali daan Chatib daan jang dato dari rajat, berkatta: dãg-an kauwaſſahankauwassahan appa membůatmembuat mu ini? daan ſiapasiapa mẽmeri mu kauwaſſahãkauwassahã ini?
24 IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap, daan beritau akan dean’ja: akůaku tan’ja mu d’jůgad’juga ſakalisakali, d’jikkelůd’jikkelu kamůkamu britaukůbritauku, makka akůaku britau mu dari kauwaſſahankauwassahan appa akůaku membůatmembuat ini.
25 Iang mandi IůannisIuannis, dari manna datangn’ja, dari ſůrgasurga, atůatu dari manůſeamanusea? makka dean’ja bitſiarabitsiara kandirin’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: d’jikkelůd’jikkelu kita berkatta dari ſůrgasurga, adala dia meng-attakan: karna appa tiada mu heakin akan dia?
26 Daan d’jikkelůd’jikkelu kita berkatta dari manůſeamanusea, makka takůttakut kita akan rajat, karan dean’ja ber-hangkit IůhannisIuhannis ſepertiseperti nabbi.
27 Makka dean’ja meng-ůtſiaputsiap akan IeſusIesus: kami tida taůtau: makka dia ůd’jern’jaud’jern’ja: tiadakůtiadaku d’jůgad’juga britaumůbritaumu, dang-an kauwaſſahankauwassahan appa akůaku membůatmembuat ini.
29 Tetapi appa fikirmůfikirmu: ſaůrangsaurang manůſeamanusea půn’japun’ja anak-laki důadua, makka dia datang kapada jang můlamula, daan britaun’ja: anak ku pigila hari ini bekard’ja dalam angůrrankůangurranku.
29 Dia britaůbritau, akůaku tida mau: daan tella dia berſaſalbersasal, makka pigin’ja.
30 Makka dia pigi kapada jang lain, daang britau demiki-en d’jůgad’juga, jang ini meng-ůtſiaputsiap, akůaku pigi tuankůtuanku, daan tiadan’ja pigi.
31 Siapa dari jang kadůakadua ini, meng-ikůtikut kahendak bappan’ja? dean’ja meng-ůd’jerud’jer: jang můlamula. IeſusIesus beritau akan deanja: ſůngůsungu akůaku berkatta mu, makka jãg půngůlůpungulu tſiukeitsiukei daã jang ſůndelsundel memaſůkmemasuk důlůdulu dari kamůkamu kapada Radjat Allahi.
32 Karna IůhannesIuhannes datang kapada mu dalam d’jalan adillan, makka kamůkamu tiada heakin akan dia, daan jang půngůlůpungulu tſiůkeitsiukei daan jang ſůndelsundel heakin kan dia, ſettelasettela angkůangku meliatn’ja tiada kamůkamu berſaſalbersasal komodi-en, ſedangsedang angkau bergůnaberguna akan heakinn’ja.
33 Ding-erla ſatůsatu ſepertihansepertihan lain: adala ſaůrangsaurang tůantuan, jang bertanam ſatůsatu angůrranangurran, daan membůatmembuat ſatůsatu pagar ka kůlilingn’jakulilingn’ja: daan ſettelasettela ſůdasuda mengali, de bůatn’jabuatn’ja ſatůsatu pra-angůrangur de dalam ſitůsitu, daan membůatmembuat ſatůsatu tſianditsiandi, daan berſewan’jabersewan’ja akan ůrangurang důſůndusun, makka dia pigi kanagri dagang.
34 Settela mampir waktůwaktu bůahanbuahan, menjůrůhmenjuruh dia amban’ja kapada ůrangurang důſůndusun, akan terima bůahann’jabuahann’ja.
35 Makka ůrangurang důſůndusun meng-ambil amban’ja daan mengitik jang ſatůsatu, daan memůnůhmemunuh jang lain, daan jang katiga lůntarn’jaluntarn’ja dang-an batůbatu.
36 Makka dia menjurůhmenjuruh amban’ja lain lebeh dari jang můlamula: daan dean’ja membůatn’jamembuatn’ja dimiki-en d’jůgad’juga.
37 Komodi-en mẽjůrůhmẽjuruh dia anak n’ja kapadan’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: dean’ja ada bertakůtbertakut akan anak ku.
38 Makka ſettelasettela ůrangurang důſůndusun meliat anakn’ja, makka berkattan’ja inila jang půſiapusia kahani, mare kita bůnůhbunuh dia, daan berdůdůkberduduk půſiakan’japusiakan’ja.
39 Makka dean’ja meng-ambil dia, daan tůlakn’jatulakn’ja delůardeluar angůrranangurran, daan memůnůhmemunuh akan dia.
40 Settela datang tůhantuhan angůrranangurran itůitu, appa bůaatn’jabuaatn’ja akan ůrangurang důſůndusun itu?
41 Dean’ja britau akan dia: dia membalas d’jahat akã jang d’jahat, daan jang angůrranangurran berſeuwanjaberseuwanja akan urang důſůndusun lain, ſiapasiapa hentern’ja bůan’jabuan’ja kapada waktůn’jawaktun’ja.
42 IeſusIesus berkatta akan dean’ja, tiada kamůkamu membatſiamembatsia ſakalisakali dalam ſůratsurat ůlkadůsulkadus, batůbatu jang de bůangkanbuangkan ůrangurang tůkangtukang, menjadi akan kapalan ůd’jůngud’jung, itůitu menjadi dari TůhanTuhan, daan ija heirani kapda matta kita.
43 Karna itůitu akůaku beritau mu, makka jang Radjat Allahi jadi ambil dari kamůkamu, daan memberi ůrangurang ſiapasiapa hentar bůan’jabuan’ja.
44 Makka ſiapasiapa menjatůmenjatu atas batůbatu ini menjadi pitſiapitsia, daan atas ſiapasiapa die menjatůmenjatu, jang itůitu jadi pitsja ter-antſiorantsior.
45 Tatakala Chali daan PhariſeoPhariseo mending-er ſepertihansepertihan ini, makka taůn’jataun’ja dia berkatta dari dean’ja.
46 Daan ſettelasettela dean’ja hendak tangkap akã dia, takůtn’jatakutn’ja akan rajat, karna jang rajat pertſiajanjapertsiajanja ſepertiseperti Nabbi.
</poem>
 
== 22 ==
<poem>
1 Makka IeſusIesus meng-ůtſiapn’jautsiapn’ja půlapula dang-an ſepertihansepertihan, daan berkata
2 Iang ſůltanůsultanu ſůrganisurgani, jadi ſerpitiserpiti ſawatůsawatu Raid’ja ſiapasiapa beri akan anakn’ja ſatůsatu d’jamůhand’jamuhan mampelei
3 Daan menjůrůhmenjuruh amban’ja akã berpangil ſiapasiapa jadi meminta kapada djamůhãdjamuhã mmpelei itůitu, makka tiadanja hẽdak datãg.
4 Makka dia menjůrůhmenjuruh amban’ja lain, berkatta: britau akan ſiapasiapa meminta-ku: akůaku adir d’jamůhankůd’jamuhanku, limbůkůlimbuku daan binatang gomok ſůdasuda ſemelehsemeleh, daan ſamůan’jasamuan’ja jadi ber-adir, mare ka d’jamůd’jamu mampelei.
5 Makka dean’ja berbintſinjaberbintsinja, daan půlangpulang ſasa-ůrangurang kapada bendang-n’ja, jang lain kapada dagang-ann’ja.
6 Daan jang lain berpaſůngberpasung akan amba, memaki dia, daan memůnůhn’jamemunuhn’ja.
7 Settela Raidja mending-er itůitu, gůſarn’jagusarn’ja terlalůterlalu amat, daan menjůrůhmenjuruh akan pongawnja, daan berbinaſſaberbinassa akan můſůhmusuh, daan bakar akan kůtan’jakutan’ja.
8 Makka dia berkatta kapada ambanja, jang d’jamůd’jamu mampelei ija ber-adir, daan ſiapasiapa jadi meminta akã djamůdjamu tiadanja harga.
9 Karna itůitu pigila, de d’jalan, daan pangil ka d’jamůhand’jamuhan ſegalasegala jang dapat mu.
10 Makka jang amba kalůarkaluar ka d’jalan, daan berkampůngberkampung ſamůan’jasamuan’ja jang de dapatn’ja, d’jahat daan baik, demikien makka d’jamůhand’jamuhan jadi penůhpenuh dang-an ůrangurang kadůdůkkaduduk.
11 Settela Raidja mema ſůksuk, akan meliat ůrangurang d’jamůd’jamu terdůdůkterduduk, meliatn’ja ſaůrangsaurang, ſiapasiapa tiada pakei baid’jůbaid’ju mampelei.
12 Makka dia britau akan dia: hei ſůbatsubat, bagimana mu maſůkmasuk ka ſinisini, daan tiadamůtiadamu berpakei baidjůbaidju mãpelei? maka dia di-eem
13 Makka Raid’ja meng-ůtſiaputsiap kappada amban’ja: ikat kaki daan tang-annja, daan ambil dia, daan buangkan dalam maha galap kamana ada ija nangiſſannangissan daan gomitar gigit.
14 Karna ban’ja ada půnpun jadi pangil, daan ſedekitsedekit berpilehara.
15 Makka ůrangurang Pharizei kalůarkaluar, daan meſiauratmesiaurat, bagimana deanja dapat tega akan kattan’ja.
16 Daan menjůrůhmenjuruh akan dia můritn’jamuritn’ja, dang-an jang Herodiani, meng-ůtſiaputsiap: půngůrůpunguru, kita tau makka mu jadi adil, daan meng-aid’fer d’jalan Allahi ka benaran, daan tiada takůttakut barang ſiapasiapa, karna mu tiada meliat akan ůrangurang manuſeamanusea.
17 Karna itůbritauitubritau akan kita, apa fikiranmůfikiranmu, jadi bergůnaberguna menbiri ůpitiupiti akan ſůltaansultaan, atůatu tida.
18 IeſusIesus meng-arti akan nakaln’ja, meng-ůtſiaputsiap:
19 Hey ůrangurang djůmawadjumawa, apamůapamu bertſiůbabertsiuba akan beita? tůnd’jůktund’juk hamba akan darham ůpitiupiti, daan dean’ja membawa akan dia ſakepengsakepeng.
20 Makka dia britaun’ja: ſiapasiapa jadi nang růparupa daan alamat terſůrattersurat ini?
21 Dean’ja meng-ůtſiaputsiap: jang SůltaanSultaan. Makka dia berkatta kapada dean’ja, beri akan SůltaanSultaan jang ampůn’jaampun’ja SůltaanSultaan, daan akan Allah jang ampun’ja Allah.
22 Tella dean’ja mending-er itůitu jadin’ja heyran: makka de tingalnja, daan berpůlangberpulang ſamůanjasamuanja.
23 Kapada hari itůitu datang SaddůſeySaddusey kapada dia, ſiapasiapa berkata tiada bangkittan bankey, daan bertan’ja akan dia, meng-ůtſiaputsiap:
24 PůngůruPunguru MůſaMusa ada mengatakan, d’jickelůd’jickelu barang ſiapasiapa memati, jang tiada půn’japun’ja anak, makka ſůcaran’jasucaran’ja berk win eſtrinj’aestrinj’a, akan berbangkit aſalasal ſůdaran’jasudaran’ja.
25 Adala de antara kita ſůdarasudara tůd’jůtud’ju, makka jang můlamula ija berkawin binin’ja, dia mematti, daã tiada aſaln’jaasaln’ja, makka bertingal binin’ja kapada ſůdaran’jasudaran’ja.
26 Bagien půnpun jang kadůakadua, daan jang katiga, ſampeysampey jang komodiëni.
27 Komodi-en dari ſamůan’jasamuan’ja, memati půnpun jang parampůanparampuan.
28 Kapada bangkittan, ſiapasiapa půn’japun’ja binin’ja dari jãg katůd’jukatud’ju ini, karna dean’ja ſamůan’jasamuan’ja ampůn’jaampun’ja akan dianja.
29 IeſusIesus britau, daan berkatta, kamůkamu bersaſſatbersassat, daan tiada kataůwikatauwi jang agama, daan kawaſſahankawassahan Allahi.
30 Karna kapada bangkitta tiadakan kawin, daan tiada půnpun memerin’ja kan mampeley, tetapi deanja menjadi ſepertiseperti malaykat Allahi dalam ſůrgasurga.
31 Dari bangkittan bangkey, bůkanbukan ada mu menbatſiamenbatsia, jang de kattakan Allah akan kamůkamu, ſiapasiapa meng-ůtſiaputsiap:
32 AkůAku jadi Allah Ibrahimi, Alla IſaakiIsaaki, daan Allah IacůbiIacubi, Allah bůkanbukan jadi Allah maůtimauti, tetapi jang hidůppanihiduppani.
33 Makka tella jang rajat mending-er itůitu deanja berheyrani dari pada aid’jerran’ja
34 Tella jang Pharizeo mending-er, dia bertůtůpbertutup akan můkamuka SadůſeySadusey, makka dean’ja berkampůngberkampung ſammasamma ſammasamma.
35 Makka ſaůrangsaurang Chalid de antaranja bertanja dia, akan bertſiůban’jabertsiuban’ja, dan meng-ůtſiaputsiap.
36 PůngůruPunguru, appa jadi jang ſabdasabda maha baſſarbassar dalam agama?
37 IeſeusIeseus britau, daan meng-ůtſiaputsiap akan dia, kamůkamu berkaſſehberkasseh akan tůantuan Allah mu, dari ſegalasegala hatimůhatimu, dari ſegalasegala n’jawamůn’jawamu, daan dari ſegalasegala bůdimanmůbudimanmu.
38 ItůlaItula jang ſabdasabda paertama daan jang maha baſſarbassar.
39 Daan jang kadůakadua ſiapasiapa jadi ſeſammasesamma jang ini: kamůkamu berkaſſehberkasseh akan amſajamůamsajamu ſepertiseperti kendirimůkendirimu.
40 Kapada ſabdasabda kadůakadua ini tergantůngtergantung ſegalasegala Agama, daan Nabbi.
41 Tatkala ůrangurang Pharizeo menjadi berkampůngberkampung, bertan’ja IeſusIesus akan dean’ja.
42 Daan meng-ůtſiaputsiap: apa fikir kamůkamu dari ChriſtoChristo? anak ſiapasiapa jadi dia? deanja britau anak DavůdDavud.
43 Dia britau akan dean’ja: bagimana de bernaman’ja DavůdDavud dang-an RůhaniRuhani, tůhantuhan, daan meng-ůtſiaputsiap:
44 Iang tůhantuhan adala berkatta kapada tůhankůtuhanku, důdůkladudukla ka tang-an-ku kanan, ſedangsedang akůaku bertarůbertaru akan ſatrůmůsatrumu kapda kůdirikudiri kaki mu.
45 D’jikkelůD’jikkelu DavůdDavud bernaman’ja TůhanTuhan, bagimana jadi dia Anakn’ja?
46 Makka tiada barang ſiapasiapa taůtau meng-ůd’jernjaud’jernja ſapatasapata: daan tiada barang ſiapasiapa brani akan bertanja dia lagi kapada hari itůitu.
</poem>
 
== 23 ==
<poem>
1 Tella itůitu berkatta IeſusIesus kapada rajat, daan kapada můritn’jamuritn’ja, daan meng-ůtſiaputsiap:
2 (-) ůrangurang Chali daan Pharizeo mendůdůkmenduduk atas krůſikrusi MůſaMusa.
3 (2) Karna itůitu ſakalieensakalieen jang de faſůrůhn’jafasuruhn’ja kaan kamůkamu,ikůtlaikutla, daã bůatlabuatla, tetapi d’jang-an bůatbuat ſepertiseperti pakardja-annja, karna dean’ja berkattan’ja, daan tiadan’ja membůatmembuat.
4 (3) Sebab dean’ja ber-ikat můatanmuatan maha barat jang tiada půnpun dapat berankat, daan de tarůn’jatarun’ja ka bau manůſeamanusea, daan tiadan’ja hendak kandiri bergrak dang-an jarin’ja.
5 (4) Daan ſegalasegala pakardja-annja de bůatn’jabuatn’ja, agar de liatn’ja ůrangurang, karna deanja membůatmembuat ſůratnjjasuratnjja tering-at lůasluas: daan membůatmembuat tepi bad’jůn’jabad’jun’ja baſſarbassar.
6 (5) Dean’ja hendak mendůdůkmenduduk dahůlůdahulu kapada d’jamůhand’jamuhan, daan jang krůſikrusi raja dalam kampůngann’jakampungann’ja.
7 (6) Daan deanja hendak menjadi berſalambersalam de paſſarapassara, daan bernamma Rabbi, Rabbi, dari manůſeamanusea.
8 (7) Tetapi d’jang-an de berin’ja namma Rabbi akan kamůkamu, karna ada ſawatůsawatu půngůrůmůpungurumu, [kataůwikatauwi] ChriſtusChristus, daan ſegalasegala kamůkamu jadi ſůdarasudara.
9 (8) Daan tiada mu bernamma, Bappa akã barãg ſiapasiapa de důn’jadun’ja: karna ſawatůsawatu jadi BappamůBappamu, jang mendůdůkmenduduk dalam ſůrgasurga.
10 (9) Daan tiada deberin’ja namma PůngůrůPunguru akan mu, karna ſawatůsawatu jadi půngůrůmůpungurumu [kataůwikatauwi] ChriſtusChristus.
11 (10) Iang lebeh di antaramůantaramu, ada men-jadi faſůrůfasuru mu.
12 (11) Dann ſiapasiapa terd’jůnd’jůngterd’jund’jung dirin’ja, menjadi berrenda: daan ſiapasiapa berrenda dirin’ja, menjadi terdjůnd’jůngterdjund’jung.
13 (12) AdoymůAdoymu chali daan Pharizeo d’jůmawad’jumawa, karnamůkarnamu berkantsjing Radjat ſůrganisurgani akan manůſeamanusea: kamůkamu tiada memaſůkmemasuk kaſanakasana: daan ſiapasiapa ada hendak memaſůkmemasuk kaſanakasana, tiadamůtiadamu memeri maſůkmasuk.
14 (13) AdoymůAdoymu Chali daan Pharizeo, d’jůmawad’jumawa jang růmaruma bůd’jangbud’jang parampůanparampuan de makanmůmakanmu dang-an růparupa ſůmbajangsumbajang panjang: karna itůlaitula ada kamůkamu berterima binaſſahanbinassahan lebeeh.
15 (14) AdoymůAdoymu Chali daan Pharizeo d’jůmawad’jumawa, karna kamůkamu berkůlilingberkuliling laut daan darat, akan membuat ſawatůsawatu ſůbatsubat IahůdiIahudi, daan ſettelasettela dia menjadin’ja, makka kamůkamu membůatn’jamembuatn’ja kanak Narka, důakaliduakali lebeeh dari kamůkamu kendiri.
16 (15) AdoymůAdoymu ůrangurang pimpin bůtabuta, jang meng-ůtſiaputsiap: ſiapasiapa berſůmpabersumpa kapada beitůlbeitul, itůlaitula tiada mengappa, daan ſiapasiapa menjůmpamenjumpa kapa mas dair beitůlbeitul, jang itůitu berſalabersala.
17 (16) KamůKamu gila daan bůtabuta, appa jadi lebeeh jang mas atůatu jang beitůlbeitul, ſiapasiapa meng-ůkadůsukadus akan jang mas?
18 (17) Daan ſiapasiapa berſůmpabersumpa kapada Altar (katamůkatamu) tiada meng-appa daan ſiapasiapa menjůmpamenjumpa kapa anůgrahajaanugrahaja jang ada deatasn’ja, ija berſalabersala.
19 (18) KamůKamu gila daan bůtabuta, appa jadi lebeeh, jang anůgrahajaanugrahaja atůatu jang Altar, ſiapasiapa berůlkadůsberulkadus akan anůgrahajaanugrahaja?
20 (19) Karna itůlaitula ſiapasiapa berſůmpabersumpa kapada Altar, berſůmpabersumpa kapada dia, dan kapada ſegalasegala jang ada diatas dia.
21 (20) Daan ſiapasiapa berſůmpabersumpa kapada jang beitůlbeitul, memjůmpamemjumpa kapada dia, daan kapda ſiapasiapa menaůnmenaun de dalam n’ja.
22 (21) Daan ſiapasiapa berſůmpabersumpa kapada ſůrgasurga, menjůmpamenjumpa pada halarad Allah, daan kapada ſiapasiapa mendůdůkmenduduk atasn’ja.
23 (22) AdoymůAdoymu Chali daan Pharizeo, kamůkamu d’jůmawad’jumawa, karna mu bertſůkeybertsukey draham, jarimanis, daan adismanis, daan bertingal jang maha barat dalam Agama, (katahůwikatahuwi) hůkkůmhukkum, rahmad, daan heakin, itůlaitula gůnaguna membůatmembuat: daan bůkanbukan ber-tingal jang lain.
24 (23) KamůKamu ůrangurang pimpin bůtabuta, ſipasipa bůangbuang akan ſawatůsawatu d’jamůkd’jamuk, daan berbitalan ſasa-ekůrekur ůntaunta.
25 (24) AdoymůAdoymu Chali daan Pharizeo, d’jůmawad’jumawa ſiapasiapa bertſiůtsjibertsiutsji delůardeluar akan mankůpmankup-minůmminum daan jang pingan, daan de dalam jadi dian’ja PenůhPenuh rampaſſanrampassan daan maha terlalůterlalu kikir.
26 (25) KamůKamu Pharizeo berbůtaberbuta, tsjůtsjitsjutsji dahůladahula jang mankůpmankup meminůmmeminum de dalam daan jang pingan, agar jang delůardeluar menjadi půnpun bertsjůtsjibertsjutsji
27 (26) Adoy kamůkamu Chali daan Pharizeo, d’jůmawad’jumawa, karna kamůkamu jadi půnpun ſepertiseperti Zerat berpůteehberputeeh, ſiapasiapa růpan’jarupan’ja baik de lůarluar, daan de dalam jadi dean’ja penůhpenuh tůlangtulang bagnkey, daan ſegalasegala nad’jiſſannad’jissan.
28 (27) Demiki-en d’jůgad’juga růpamůrupamu Adil delůardeluar hadap manůſeamanusea, daan de dalam jadimůjadimu penůhpenuh d’jůmawahand’jumawahan daan nakallan.
29 (28) AdoymůAdoymu Chali daan Pharizeo, d’jůmawad’jumawa, karna mu bertůkangbertukang daan membaiki jang zerat Nabbi, daan jang adillan.
30 (29) Daan meng-ůtſiaputsiap: d’jikkelůd’jikkelu kita ada kapada zaman bappa kita, kami tiada půnpun d’jůgad’juga menjadi ſůbatn’jasubatn’ja kapada darah Nabbini.
31 (30) Demikien beri kamůkamu ſakſisaksi dirimůdirimu, makka kamůkamu menjadi anak ſiapasiapa memůnůhmemunuh akan Nabbini.
32 (31) PenůhlaPenuhla kamůkamu půnpun jang ſatsat kappa mu?
33 (32) KamůKamu ůlarular, daan aſſalassal naga, bagimana melalůmůmelalumu jang binaſſahanbinassahan Narka?
34 (33) Karna itůitu la liat, akůaku menjůrůhmenjuruh kapada mu Nabbi, daan bůdimanbudiman, daan Chali, daan barang dean’ja ada mu memůnůhmemunuh, daan gantůnggantung ka krůskrus, daã barang deanja ada mu mengitik dalam kampůngkampung mu, daan meng-ikůtikut dari kůtakuta ka kůtakuta.
35 (34) Agar datang atas kamůkamu ſegalasegala jang darah adil, jang menjadi tůmpatumpa diatas bůmibumi, dari darah Abel jang adil, ſampeysampey darah Zacharia, jang anak Barachia, ſiapasiapa kamůkamu memůnůhmemunuh de antara beitůlbeitul daan Altar.
36 (35) SůngůSungu akůaku britaumůbritaumu, itůitu ada mendatang atas aſalasal ini.
37 (36) Ija IrrůſalimIrrusalim, IrrůſalimIrrusalim, ſiapasiapa memůnůhmemunuh akã Nabbini daan membatůmembatu akan ſiapasiapa jadi berkirim akan kamůkamu: barappa kali ada ku hendak berkampůngberkampung mu, ſepertiseperti ſaekůrsaekur ajam berkampůngberkampung anakn’ja de bawa ſajapn’jasajapn’ja, makka kamůkamu tiada berhendak.
38 (37) Laitla růmamůrumamu bertingal berrimba.
39 (38) Karna akůaku britaumůbritaumu, kamůkamu tiada meliat akůaku dari ſakarangsakarang, ſampeysampey kamůkamu berkatta: berpůd’jiberpud’ji jadi dia ſiapasiapa datang dang-an namma TůhankůTuhanku.
</poem>
 
== 24 ==
<poem>
1 Makka tella IeſusIesus kalůarkaluar dari BeitůlBeitul, půlanglapulangla, daan můritn’jamuritn’ja datang kapada dia, akan bertůnd’ukn’jabertund’ukn’ja jang bůattanbuattan BeitůlBeitul.
2 Makka IeſusIesus britau akan deanja: tiada kamůkamu meliat itůitu ſamůanjasamuanja? ſůngůsungu akůaku berkattamůberkattamu: ſawatůsawatu bata tiada tingal atas bata, jang tiada menjadi berrůbůhberrubuh.
3 Settela dia mendůdůkmenduduk atas bůkitbukit bůaminjabuaminja, makka můritn’jamuritn’ja datang ka ſiſin’jasisin’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: britau kita manakala menjadi itu? daan appa jadi pertanda datang-imůimu, daan jang ſůdahanisudahani důn’jadun’ja?
4 IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap, daan berkatta: liatla makka tiada barang ſiapasiapa jãg terſemůn’jitersemun’ji akan kamůkamu.
5 Karna bainja ada menda- tang, daan meng-ůtſiaputsiap: akůaku jadi ChriſtusChristus, daan dean’ja ada berſemůn’jibersemun’ji bain’ja ůrangurang.
6 KamůKamu ada mending-er parang, daan chabar prang, liatla agar kamůkamu tiada berked’jůtberked’jut, karna jadi gůnaguna berpůtůsberputus ſamůasamua itůitu, tetapi bůlůmbulum jadi ſůdahansudahan.
7 Karna ſawatůsawatu kaůmkaum ůrangurang berbangkit hadap kaůmkaum lain, daan ſawatůsawatu Radjat Raidja, ůrůharauruhara kapada jang lain, daan tella itůitu adala půnpun ſakittansakittan ſajangsajang, daan waktůwaktu melapar, daan gůmpagumpa bůmibumi kaſinikasini ſanasana.
8 Daan ſamůan’jasamuan’ja itůitu jadi můlahanmulahan miskilan.
9 Tella itůitu de hentarn’ja kamůkamu kapada pryhal, daan memůnůhmemunuh, kamůkamu, daan kamůkamu jadi berbintji dari ſegalasegala ůrangurang karana namma akůaku.
10 Makka tella itůitu bain’ja ija berbiſtůberbistu, daan berdůrakaberduraka daan berbintsji kendirin’ja.
11 Daan bain’ja Nabbi ſalasala ija berbangkit, daan berſemun’jibersemun’ji ůrangurang ban’ja.
12 Makka ſebabsebab jang nakallan jadi berbanjaran, makka demikiën ada ija berſed’jůkbersed’juk kaſſehankassehan ůrangurang ban’ja.
13 Tetapi ſiapasiapa tingal tůgůtugu ſampeysampey ka ůd’jůngud’jung, menjadi můminmumin.
14 Makka jang Euangelium ini dari ſůltanůsultanu, menjadi berrawajat kapada ſegalasegala důn’jadun’ja, akan ſakxisakxi ſegalasegala ůrangurang, makka tella itůitu ada mendatang jang ůd’jůngud’jung.
15 Tatkala kamůkamu meliat harami binaſſahanbinassahan itůitu, jang de kattakan dahůlůdahulu Nabbi Daniel, ſettelasettela bediri dalam tompat ůlkadůsulkadus [ſiapasiapa mẽbatſianjamẽbatsianja, mengartin’ja.]
16 Sedang itůitu, ſiapasiapa důdůkduduk dalam IůdeaIudea. lari deatas bůkitbukit.
17 Daan ſiapasiapa ada diatas atap, d’jang-an tůrůnturun akan berangkat barang barang dari růman’jaruman’ja.
18 Daan ſiapasiapa ada de bendang, d’jang-an kůmbalikumbali akan meng-ambil baid’jun’ja.
19 Adoy akan parampůanparampuan bůntingbunting, daan ſiapasiapa berſůſůbersusu anak kapada waktůwaktu itůitu.
20 MenjůmbalaMenjumbala agar larimůlarimu tiada kapada waktůwaktu ůd’janud’jan, atůatu kapada hari Sabad.
21 Karna tella itůitu adan’ja maha gaga-i, ſekiëensekiëen tiada meliat dari můlahanmulahan důn’jadun’ja ſampeysampey ſakarangsakarang daan tiada půnpun lagi men-jadi demikieen.
22 Daan d’jikkelůd’jikkelu hari itůitu tiada menjadi ber-kůrangkurang, tiada berůlehberuleh daging bertingal, tetapi karn jang peliharani, menjadi jang hari ber-kůrangkurang.
23 DjikkelůDjikkelu barang ſiapasiapa berkatta kapada kamůkamu: liat, deſinidesini ChriſtusChristus, atůatu de ſanasana, d’jang-an kamůkamu berpitſiajaberpitsiaja.
24 Karna barang ChriſtiChristi ſalasala ada berbangkit, daan barang Nabbi ſalasala, jang membůatmembuat pertanda maha baſſarbassar daan heyrani, demiki-en (d’jikkelůd’jikkelu dapat) deanja berſemůnjibersemunji půnpun akan pileharani.
25 Liatla, akůaku ſůdasuda berkatta mu dahůlůdahulu.
26 Karna itůitu, d’jikkelůd’jikkelu deanja meng-ůtſiaputsiap kapada mu: liat, dia ada dalam ůtanutan, d’jang-an kalůarkaluar: liat, dia ada dalam bileh dang-an pertſiajan’japertsiajan’ja.
27 Karna ſepertiseperti jang kilat datang dari timůrtimur, daan berridůpberridup ka barat, demiki-en d’jůgad’juga jadi datang-i Anak manůſeamanusea.
28 Karna kamana ada ſawatůsawatu bangkey, de ſitůsitu ija berkampůngberkampung jang bůrůngburung wali.
29 Sigra komodien dari hari gaga-i itůitu, ada jang matahari berglap, daan jang bůlanbulan tiada berridůpberridup, daan jang bintang mejatůmejatu dari ſůrgasurga, daan jang kawaſſahankawassahan ſůrgasurga jadi půnpun bergrakan.
30 Daan tella itůitu makka jang pertanda Anak manůſeamanusea berlinjap dalam ſůrgasurga: makka ſegalasegala aſalasal důn’jadun’ja menang-is: daan meliat akan Anak manůſeamanusea datang atas awan ſůrgasurga, dang-an maha kawaſſahankawassahan daan hůkkůmanhukkuman.
31 Makka dia ada men-jůrůhjuruh akan mala-ikatn’ja dang-an nůrfirinurfiri daan ſůarasuara maha baſſarbassar, daan deanja berkampůngberkampung akan ůmadn’jaumadn’ja berpileharani dari ang-in ka ampat, dari ſasa-ůd’jůngud’jung důn’jadun’ja ſampeysampey jang lain.
32 Aid’jerla dari půhoonpuhoon piſangpisang ſawatůsawatu ſapertihansapertihan: manakala dahannja lůmbůtlumbut, daan daůn’jadaun’ja bertůbůhbertubuh, makka taumůtaumu můnſimmunsim ang-at mampir.
33 Makka dimikiën d’jůgad’juga, tella kamůkamu meliat itůitu, katauwila, makka jadi ampir de dalam pintůpintu.
34 SůngůSungu akůaku britaůbritau mu, aſalasal ini tiada berbinaſſaberbinassa, ſettelasettela jadi PůtusPutus ſamůan’jasamuan’ja.
35 SůrgaSurga daan bůmibumi ija berbinaſſaberbinassa, tetapi patakůpataku tiada binaſbinas ſahansahan.
36 Daã dari hari itůitu, daan waktůwaktu itůitu, tiada barang ſiapasiapa taun’ja, daan půnpun jang mala-ikat ſůrganisurgani tida d’jůgad’juga, ſelainselain kan Bappa ku kendiri.
37 Makka půnpun ſepertiseperti kapada hari NůahNuah, demiki-en menjadi půnpun kapada datang-i anak manůſeamanusea.
38 Karna ſepertiseperti deanja menjadi pertama hari maha paſſangpassang, memakan, meminůmmeminum, berkawin, daan memmeri akan mampeley, ſampeysampey hari (itůitu) tella NůahNuah memaſůkmemasuk dalam Arka.
39 Daan tiadanja berkanal ſambeysambey jang maha paſſangpassang jang datang meng-ambiln’ja ſamůan’jasamuan’ja: demikien menjadi půnpun kapada datang-i Anak manůſeamanusea.
40 Settela itůitu ada důadua ůrangurang de bendang, ſaůrangsaurang jadi terpileh daan jang lain bertingal.
41 Makka důadua ůrangurang berpipis dalam tahůnůhtahunuh, ſaůrangsaurang jadi terpilëh daan jang lain bertgingal.
42 Karna itůlaitula berjaga ſebabsebab kamůkamu taida taůtau waktůwaktu tatkala tu han ſidisidi mendatang.
43 Daan taůlataula itůitu, d’jikkelůd’jikkelu tůhantuhan de růmaruma katahůwikatahuwi ka waktůwaktu mana ůrangurang mantſiůrimantsiuri mendatang, ſůngůsungu dia ada ija berd’jaga, daan tiadn’ja beri mengali růmaruma n’ja.
44 Sebeb itůitu kamůkamu menjadi miſteytmisteyt, karna kapada waktůwaktu jãg tiadamůtiadamu befikir, ada půnpun jang Anak manůſeamanusea mendatang.
45 Siapa jadi ka waktůwaktu ini ſakeysakey adil daan bidjakſenäbidjaksenä, ſiapasiapa tůhann’jatuhann’ja memmeri kauwaſſakauwassa atas hamban’ja akan de berin’ja makannan kapada waktůwaktu gůnaguna?
46 BermůminBermumin jadi jang ſakeysakey, ſiapasiapa tůann’jatuann’ja mendapat bůatbuat demikiën tealla dia datang.
47 SůngůSungu akůaku britaumůbritaumu, dia ada tarůn’jatarun’ja atas ſegalasegala bidnaran’ja:
48 Tetapi d’jikkelůd’jikkelu jang ſakeysakey nakal baerkatta dalam hatin’ja: tůantuan ku berlama akan datangn’ja:
49 Daan bergitik akan ſůbatn’jasubatn’ja ſakeysakey, memakan daan meminůmmeminum dang-an ůrangurang mabůkmabuk.
50 Makka tůantuan ſakeysakey itůitu mendatang, ka hari tella dia tiada menantin’ja, daan kawaktůkawaktu jang tiadan’ja tatůtatu.
51 Makka dia tettan’ja terpangal, daan hůkkůmn’jahukkumn’ja jadi dang-an ůrangurang d’jůmawad’jumawa kamana ada nang-iſſanissan daan amete gigit.
</poem>
 
== 25 ==
<poem>
1 Makka jang ſůltanůsultanu ſurgasurga menjadi ſepertiseperti Anak darah ſapůlůhsapuluh, ſiapasiapa meng-ambil plitanja, daan pergi akan bertůmůbertumu jang mampeley.
2 Makka jang lima jadi bidjakſenabidjaksena, daan jang lima lagi jadi gila.
3 Iang gila meng-ambil plitanja, daan bůkãbukã minjak ka ſertan’jasertan’ja.
4 Tetapi jang bidjakſenabidjaksena meng-ambil plitan’ja, daan půnpun minjak kadalam kandin’ja.
5 Makka ſettelasettela mampeley menantikan datangnja, maka deanja bermantuk, daan bertidor.
6 Makka kapda tang-amalam de ding-ernja ſawatůsawatu ſůarasuara: liatla, jang mampeley datang, kalůarlakaluarla akan bertůmůn’jabertumun’ja.
7 Makka bang-ůnun ſegalasegala anak darah, daan půrbaikipurbaiki plitan’ja.
8 Makka jang gila meng-ůtſiaputsiap kapada jang bidjakſenabidjaksena, beri kita dari minja mu, karana plita kami berpadam.
9 Makka menja-ůtut jang bidjakſenabidjaksena, daan meng-ůtſiaputsiap: bůkanbukan, agar kita daan kamůkamu tiada berkůrangberkurang, pergila kapdad ſiapasiapa d’jauwaln’ja, daan belila kapada kamůkamu kendiri.
10 Settela dean’ja pergi akan membeli, datãg jang mampeley, makka ſiapasiapa jadi beradir, memaſůkmemasuk dang-an dia kadjamůhankadjamuhan, makka jang pintůpintu jadi berkantsjing.
11 Komodiën datang půnpun jang anakdarah lain, meng-ůtſiaputsiap: tůhankůtuhanku tůhankůtuhanku, bůkabuka kami.
12 Makka dia britaůbritau, daan meng-ůtſiaputsiap: ſůngůsungu akůaku berkatta mu, kami tiada berkanalmůberkanalmu.
13 Karna itůitu d’jagala, ſebabsebab kamůkamu tiada taůtau jãg hari, atůatu wakůwaku, kapada ſiapasiapa ada mendatang jang Anak manůſemanuse a.
14 Karna jadi půnpun, ſepertiseperti ſaůrangsaurang jãg berd’jalan ka nagri lain, pangil akan hamban’ja atůatu ſakeysakey, daan de antarn’ja hartan’ja.
15 SaůrangSaurang de berin’ja lima talentůstalentus, jang lain důadua, jang katiga ſatůsatu, ſaůrangsaurang ſepertiseperti kauwaſſahann’jakauwassahann’ja, daan berd’jalan ſigrasigra ka nagri lain.
16 Makka ſiapasiapa berterima lima talentůstalentus, de berin’ja akan melaba, daan melaba lima talentůstalentus lagi.
17 Demikiën d’jůgad’juga ſiapasiapa terima důadua, melaba důadua lagi.
18 Tetapi ſiapasiapa berterima ſatůsatu, pergi membůatmembuat ſatůsatu kůlamkulam dalam tana, daan berſimpanbersimpan akan draham tůhann’jatuhann’ja.
19 Makka lalůlalu waktůwaktu lama mendatang tůantuan ſakeysakey ini, meminta keirakeira dari dean’ja.
20 Daan ſiapasiapa terima lima talentůstalentus, datang menghentar lima lagi, daan meng-ůtſiaputsiap: TůankůTuanku, kamůkamu beri hamba lima talentůstalentus, makka liatla, beta melaba lima lagi dang-an dean’ja.
21 Makka tůann’jatuann’ja britau akan dia: baik hambakůhambaku benar daan adil, kamůkamu jadi adil atas ſedekitsedekit, makka akůaku ada tarůmůtarumu atas bann’ja: maſůklamasukla kapada ſůkahansukahan TůhanmůTuhanmu.
22 Makka datang půnpun ſiapasiapa terima jang důadua talentůstalentus, daan meng-ůtſiaputsiap: TůankůTuanku kamůkamu memberi akůaku důadua talentůstalentus, liatla, důadua lagi ada ku berlaba dang-an dean’ja
23 Tůann’jaTuann’ja britau akan dia: baik hambakůhambaku benar daan adil, atas ſedekitsedekit admůadmu menjadi Adil, atas bann’ja akůaku tarůmůtarumu: maſůklamasukla kapada ſůkahansukahan TůhanmůTuhanmu.
24 Makka datang půnpun ſiapasiapa terima jang ſawatůsawatu talentůtalentu, daan meng-ůtſiaputsiap: tůankůtuanku, akůaku berkanalmůberkanalmu, makka mu jadi ůrangurang tergaga, ſiapasiapa mengiris kamana mu tiada membůlëhmembulëh, daan berkampůngberkampung kamana mu tiada bertabůrbertabur.
25 Makka akůaku bertakůtbertakut, daan pergi, berſimpãbersimpã akan talentůtalentu mu dalam tana, liatla, kamůkamu ada jang ampůn’jaampun’ja mu.
26 Makka britaůbritau tůann’jatuann’ja, daan meng-ůtſiaputsiap akan dia: kamůkamu ſakeysakey d’jahat dan lamas, ſedangsedang mu taůtau akůaku iris kamana tiadakůtiadaku membůlëhmembulëh, daan berkampůngberkampung kamana akůaku tiada půnpun bertabůrbertabur.
27 Makka adamůadamu bergůnaberguna memmeri drahamkůdrahamku akan ůrangurang ůrůpurup, agar akůaku mendatang, terima akan půn’japun’ja akůaku dang-an maha laba.
28 Karna itůlaitula ambil jang talentůtalentu dari dia, daan berila akan ſiapasiapa ada ſapůlůsapulu talentůstalentus.
29 Sebab ſakaliënsakaliën ſiapasiapa meng-ada, jadi půnpun memberi, daan dia ada ber-ůlehuleh memůrmemur: daan ſiapasiapa tida ada, menjadi půnpun ambil, jang ampůn’jaampun’ja dia.
30 Daan jang ſakeysakey nakal bůanglabuangla dalam maha glap, kamana ada nangiſſannangissan daan amete gigit.
31 Makka tatkala Anak manuſeamanusea datang dang-an maha hormad, daan ſegalasegala mala-ikatn’ja ůlkadůsulkadus kaſertan’jakasertan’ja, tella itůitu adala dia mendůdůkmenduduk atas halaradn’ja.
32 Daan ſegalasegala manůſeamanusea menjadi berkampůngberkampung de hadapann’ja, daan dia ada terpilehn’ja, ſepertiseperti kůmbalakumbala jang důmbadumba dari kambing.
33 Makka jang důmbadumba de tarůn’jatarun’ja ka tang-ann’ja kanan, daan jang kambing katang-ann’ja kiri,
34 Makka ada Raidja britau akan ſiapasiapa ada de tang-ann’ja kanan, mare kamůkamu pileharani BappakůBappaku, berdůdůkberduduk dalam Radjat ſůltanůsultanu, jang menjadi adir akan kamůkamu dari můlahanimulahani důn’jadun’ja.
35 Karna akůaku melapar, daan kamůkamu berkinjang-ku, akůaku beraůsberaus, daan kamůkamu beri minůmkůminumku, akůaku menjadi dagang, daan kamůkamu berpindakůberpindaku dalam růmaruma.
36 AkůAku jadi talanjang, daan kamůkamu berpakey akan beita: akůaku jadi ſakitsakit, daan kamůkamu meliat ku, akůaku jadi berpaſſůngberpassung, makka kamůkamu datang kapada akůaku.
37 Tella itůitu makka britaůnjabritaunja jãg adillan, daan meng-ůtſiaputsiap: tůankůtuanku, manakala kami ada meliatmůmeliatmu berlapar, daan de berikůberiku makanmůmakanmu, atůatu beraůsberaus, daan de berikůberiku minůmminum akan mu?
38 Daan manakal meliatkůmeliatku kamůkamu jadi dagang, makka kami berpindamůberpindamu dalam růmaruma? atůatu talanjang daan kami berpakey mu?
39 AtůAtu manakala kami meliatmůmeliatmu ſakitsakit atůatu berpaſſůngberpassung, daan kami datang kapada mu?
40 Makka Raidja ada meng-ůtſiaputsiap, daan britau akan deanja: ſůngůsungu akůaku berkatta akan kamůkamu, ſegalasegala jang de bůatmůbuatmu akan ſůdarahsudarah ku jang ketsjil ini, itůitu adala kamůkamu membůatmembuat kana akůaku.
41 Makka adan’ja půnpun berkatta kapada ſiapasiapa ada ka tang-ann’ja kiri: půlanglapulangla dari kami hey tſilakatsilaka binaſſahanbinassahan kadalam api terkakal, jang menjadi miſteytmisteyt akan ſeitanseitan daan maleikatn’ja.
42 Karna akůaku melapar, daan kamůkamu tiadakůtiadaku beri makannan, akůaku beraus, daan kamůkamu tiadakůtiadaku beri minůmminum.
43 AkůAku jadi dagang, daan kamůkamu tiadakůtiadaku berpinda dalam růmaruma, akůaku jadi talanjang, daan kamůkamu tiada pakeykůpakeyku, akůaku jadi ſakitsakit, daan dalam paſſůngpassung, makka mu tiada meliat akůaku.
44 Makka dean’ja ada půnpun menja-ůtut akan dia, daan meng-ůtſiaputsiap, manakala adakůadaku meliatmůmeliatmu berlapar atůatu beraůsberaus atůatu berdagang, atůatu talanjang, atůatu ſakitsakit, atůatu berpaſſůngberpassung, daan tiadakůtiadaku berſewitamůbersewitamu.
45 Tella itůitu ada dia meng-ůtſiaputsiap akan dian’ja, daan berkatta, ſungůsungu akůaku britaumůbritaumu, apamůapamu tiada membůatmembuat akan jang ketsjil ini, itůlaitula tiada mu půnpun membůatmembuat akan akůaku.
46 Makka jang ini ada memaſůkmemasuk karaſſakarassa ſikxasikxa terkakal, daã jãg Adil kapda jang hidůppanhiduppan ter-kakal.
</poem>
 
== 26 ==
<poem>
1 Makka menjadin’ja, tella IeſusIesus berpůtůsberputus ſegalasegala katta ini, meng-ůtſiaputsiap dia akan můritn’jamuritn’ja.
2 KamůKamu tau makka lalůlalu důahariduahari jadi PaſkůaPaskua, daan jang Anak manůſeamanusea menjadi terhenter kana de bůnůhn’jabunuhn’ja ka krůskrus.
3 Makka berkampůngberkampung jang Chali daan Chatib, daan jang mahatůamahatua de antara ůrangurang, kadalam bile Chali, jang bernamma Cayphas.
4 Daan meſiauratmesiaurat, bagimana dean’ja menangkap akan IeſusIesus daan memůnůhmemunuh akan dia.
5 Tetapi dean’ja meng-ůtſiaputsiap: djang-an kapada hari Raja, agar tiada ůrůharauruhara akan ůrangurang.
6 Tatkala IeſusIesus důdůkduduk, karůmakaruma ſimonissimonis jang půrůkadelpurukadel.
7 Datang ſaůrangsaurang parampůanparampuan deng-an ſakatsjasakatsja minja garib, daan de tůangn’jatuangn’ja atas kapalanja tella dia důdůdudu ka důlangdulang ſentapsentap.
8 Settela můritn’jamuritn’ja meliat itůitu, dean’ja berbiſtůberbistu, daan meng-ůtſiaputsiap: karna appa merůgimerugi itůitu.
9 Sebab min’ja itůitu dapatn’ja mend’jauwal mahal, daan memeri akan miſkinanmiskinan.
10 Settela IeſusIesus berkanal itůitu meng-ůtſiapnjautsiapnja akan dean’ja: karna appa mu berſůgůlbersugul akã parampůanparampuan? karna dia membůatmembuat bakti akan kami.
11 Karna jang meſkinanmeskinan ada mu ſedekalasedekala ka ſertamůsertamu, tetapi akůaku tiadamůtiadamu ſedekalasedekala kaſertakaserta mu.
12 Karna ſebabsebab dean’ja membůbůmembubu min’ja itůitu atas badnkůbadnku, itůitu de bůatn’jabuatn’ja akan bertanam kami.
13 SůngůSungu akůaku britaumůbritaumu kamana jadi berrewajat Euanglium ini kadalam ſegalasegala důn’jadun’ja, de ſitůsitu půnpun adakan berkatta kapada ing-atn’ja, appa deanja men bůatbuat.
14 Makka paergi ſatůsatu dari důablasn’jaduablasn’ja, bernamma IůdasIudas IſkariothIskarioth, kapada jang Chali.
15 Daan meng-ůtſiaputsiap, appa hendakmůhendakmu memmerikůmemmeriku, makka akůaku meng-hentarn’ja kapada mu? makka dean’ja berdjandji tiga půlůpulu hapeng perak.
16 Makka dari waktůwaktu itůitu dia mentsjari bila, agar dia mendapat menghentern’ja.
17 Makka kapada pertama hari růtiruti manis, datang můritmurit kapada IeſůsIesus, bertan’ja akan dia: kamana hendakmůhendakmu kita ber-adir akan memakan jang PaſkůaPaskua?
18 Makka dia britaun’ja: pergila kadalam kůtakuta, kapada ſekiënsekiën laki laki, britau dia: Iang půngůrůpunguru berkatta: waktůkůwaktuku mampir, kaſertamůkasertamu hendakkůhendakku půtůsputus PaskůaPaskua-akůaku dang-an můritmurit ku.
19 Makka můritn’jamuritn’ja membůatmembuat ſepertiseperti de paſſann’japassann’ja IeſusIesus, daan ber-adir akan PaskůaPaskua.
20 Settela jadi petang, de důdůkn’jadudukn’ja ka důlangdulang dang-an jang důablasduablas,
21 Makka ſedangsedang dean’ja makan, meng-ůtſiaputsiap dia: ſůngůsungu akůaku britau mu ſaůrangsaurang kamůkamu ada berdůrakaberduraka akan beita.
22 Makka tella dean’ja bertsjinta, meng-ůtſiapn’jautsiapn’ja: jadi akůaku tůankůtuanku?
23 Dia britau, daan meng-ůtſiaputsiap: ſiapasiapa bůbůbubu akan tang-ann’ja dang-an akůaku dalam ping-an, ijani berdůrakaberduraka akan beita.
24 Iang Anak menůſeamenusea pergi ſepertiseperti ſebůtsebut ſůratsurat dari dia, daan Adoy ůrangurang, ſiapasiapa důrakaduraka akan Anak manůſeamanusea, jadin’ja lebë baik, d’jikkelůd’jikkelu dia tiada menjadi beranak.
25 Makka britaůbritau IůdasIudas ſiapasiapa berdůrakaberduraka akan dia, daan meng-ůtſiaputsiap jadi AkůAku Rabbi? dia berkatta akan dia, kamůkamu berkattan’ja.
26 Makka tella deanja makan, ambil IeſusIesus jang růtiruti, daan tella dia berdoa, de pitsjakann’ja daan de berin’ja akan můritn’jamuritn’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: Ambil, makan, itůitu ija badankůbadanku.
27 Makka dia ambil tsjawan-mimůmmanmimumman daan berdůaberdua, daan de berinja akã deanja, daã mëg-ůtſiaputsiap: minůmminum ſakaliënsakaliën dari ini.
28 Karna itůitu ija darahkůdarahku akan TeſtamentůmTestamentum baharůbaharu, jang jadi bertůangbertuang karna bann’ja, akan ma-afdůſaafdusa.
29 Makka akůaku britaůmůbritaumu: akůaku tiada lagi dari ſakarangsakarang meminůmmeminum dari bua angůrangur ini, ſampeisampei jang hari, tatkala akůaku meminůmmeminum jang baharůbaharu dalam SůltanůSultanu Bappa ku.
30 Makka tella dean’ja berkattakan janji ter půdjipudji, perginja kalůarkaluar kapada jãg bůkitbukit bůaminjabuaminja.
31 Makka IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap kapada dean’ja, pada malam ini jadi kamůkamu berbiſtůberbistu karna aku, karna terbůn’jiterbun’ji ſůratsurat, akůaku berpalůberpalu akan kůmbalakumbala makka jang důmbadumba jadi bettjarey.
32 Makka tatkala akůaku menjadi berbang-ůnun adakůadaku menghadapmůmenghadapmu ka Galilea.
33 Makka meng-ůd’jerud’jer Petrus, daan meng-ůtſiaputsiap akan dia, d’jikkelůd’jikkelu dean’ja berbiſtůwiberbistuwi ſamůan’jasamuan’ja karan kamu, tiadakůtiadaku menjadi berbiſtůwiberbistuwi.
34 IeſusIesus britau akan dia, ſůngůsungu akůaku berkattamůberkattamu, makka kapada malam ini, pertama bekůkůbekuku ajam, adamůadamu berbintsjikůberbintsjiku tiga kali.
35 PetrůsPetrus meng-ůtſiaputsiap akan dia, d’jikkelůd’jikkelu kami půnpun de bůnůhnjabunuhnja ka ſertaserta kamůkamu, tiadakůtiadaku berbintsji akan kamůkamu. Demikien berkatta ſegalasegala můritn’jamuritn’ja.
36 Makka IeſusIesus pergi dang-an dean’ja kapada ſawatůsawatu tůmpattumpat bernamma GethſemaneGethsemane, daan meng-ůtſiaputsiap kapada můritnjamuritnja: důdůkduduk de ſinisini, ſedangsedang akůaku pergi, menjůmbamenjumba kaſanakasana.
37 Makka ambil dia kaſertanjakasertanja Petrum, daan jang důadua anak Zebedei, makka dia menjadi bertſintabertsinta daan ſůgůlsugul hatin’ja
38 Makka meng-ůtſiapnjautsiapnja akan deanja: N’jawakůN’jawaku jadi bertſintabertsinta ſampeysampey matti, tingal ſinisini, daan d’jagala dang-an akůaku.
39 Makka dia lalůlalu ſedikitsedikit, daan mendjatůmendjatu atas můkan’jamukan’ja, menjůmbamenjumba, daan meng-ůtſiaputsiap: Bappa akůaku d’jikkelůd’jikkelu dapat, beerla tsjawan minůmmanminumman ini lalůlalu dari akůaku, bůkanbukan ſepertiseperti hendak ku, tetapi ſepertiseperti kahendak mu.
40 Makka dia kůmbalikumbali kapada můritmurit, daan dapatn’ja bertidůrbertidur, makka meng-ůtſiapn’jautsiapn’ja kapada PetrůmPetrum: tiadamůtiadamu dapat berdjaga ſadjamsadjam dang-an akůaku?
41 D’jagala daan menjůmbamenjumba, agar mu tiada menjadi tertsjůbatertsjuba, karna jang růahruah jadi rad’jin, tetapi jang badan jadi terſakittersakit.
42 Makka dia kůmbalikumbali ſakalisakali půlapula, daan menjůmbamenjumba, berkatta: Bappa aku d’jikkelůd’jikkelu tiada dapat melalůmelalu tsjawan minůmmanminumman ini dari akůaku, makka bergůnaberguna ku minůmn’jaminumn’ja, kahendakmůkahendakmu menjadi půtůsputus.
43 Makka dia kůmbalikumbali půlapula, daan dapat dean’ja lagi bertidor, karna mattan’ja jadi bermantůkbermantuk.
44 Makka dia tingaln’ja, daan kůmbalikumbali, menjůmbamenjumba ka tiga kali, daan meng-ůtſiaputsiap jang kattahan dahůlůdahulu.
45 Makka IeſusIesus datang kapada můritn’jamuritn’ja, daan britaůbritau akan dean’ja tidůrtidur-la daan brenti: liatla, waktůwaktu mampir makka jang anak manůſeamanusea menjadi terhentar, ka tang-an haramzada.
46 Bang-ůnlaunla, mare kita půlangpulang: liatla dia ija ampir ſiapasiapa důrakaduraka ku.
47 Makka ſedangsedang dia lagi betůtůrbetutur: liatla, IůdasIudas ſawatůsawatu dari důablasduablas datang, daan rajat bann’ja dang-an pedang daan batang-kajůkaju ka ſertan’jasertan’ja, dari Chali daan jang mantri ůrangurang.
48 Makka ſiapasiapa berdůrakaberduraka akan dia memmeri ſatandasatanda akan deanja, daan meng-ůtſiaputsiap: ſiapasiapa akůaku bertſiůmbertsium, itůitu ija n’ja, tangkap akan dia.
49 Makka datang dia ſigrasigra kapada IeſusIesus, meng-ůtſiaputsiap: tabé Rabbi, daan bertſiůmbertsium akan dia.
50 Makka IeſusIesus britaůbritau akan dia: Sobat, karna appa jadi kamůkamu mendatang de ſinisini? Makka datang dean’ja, berpegang IeſusIesus daan menangkap akan dia.
51 Liatla, ſaůrangsaurang ſiapasiapa důdůkduduk dang-an IeſusIesus, berbetůlberbetul tang-ann’ja, daan meng-ůnisunis pedangn’ja, bertetta akan ſakeysakey Chali, daan berpůngalberpungal taling-a-n’ja.
52 Makka IeſusIesus meng-ůtſiaputsiap: kombali pedangmůpedangmutůmpatn’jatumpatn’ja: karna ſiapasiapa pegang pedang, menjadi berbinaſſaberbinassa dang-an pedang.
53 AtůAtu FikirmůFikirmu, makka akůaku tiada dapat ſakarangsakarang menjůmbamenjumba akan BappakůBappaku, daan dia memerikůmemeriku lebëh dari důablasduablas jůtajuta malaïkat?
54 Bagimana jadi půnpun bertpůtusbertputus ſůratsurat, [ſiappasiappa meng-ůtſiaputsiap] makka jadi bergůnaberguna berpůtusberputus demikiën?
55 Ka waktůwaktu itůitu berkatta IeſůsIesus dang-an rajat: kamůkamu kalůarkaluar ſepertiseperti kapada ůrangurang morka, dang-an pedang daan batang-kajůkaju, akan bertangkap ku, ſedekalasedekala-hari akůaku mendůdůkmenduduk kaſertakaserta mu, meng-aid’jer dalam beitůlbeitul, daan kamůkamu tiada menangkapkůmenangkapku.
56 Tetapi ſamůan’jasamuan’ja itůitu jadi, agar berpůtusberputus ſegalasegala ſůrattansurattan Nabbi. Makka můritn’jamuritn’ja bertingal akan dia, daan melari.
57 makka dean’ja ſiapasiapa menangkap akan IeſusIesus, menghenter dia kapada Cayphas jang Chali, kaman jadi berkampůngberkampung jang Chatib daan mantri
58 Makka Petrus meng-ikůtikut dia dari d’jau ſampeysampey ka eſtanaestana Chali: daan tella dia memaſůkmemasuk, mendůdůkmenduduk dia dang-an ſakeysakey, akan meliat ſůdahansudahan n’ja.
59 Makka jang Chali daan Chatib dang-an ſegalasegala mantri, mentsjari ſakxisakxi-nakal akan hadappan IeſusIesus, agar dean’ja mendapt bůnůhbunuh akan dia, daan tiadanja berůlehberuleh dapat.
60 Welakin bain’ja ůrangurang ſakxisakxi-nakal mendatang, půnpun tiadan’ja berůlehberuleh barang appa.
61 Komodiën datang důadua ůrangurang ſakxisakxi-nakal, ſiapasiapa meng-ůd’jerud’jer: jang ini meng-ůtſiaputsiap: akůaku dapat merůbůhmerubuh akan beitůlbeitul Allah, daan berpůtůsn’jaberputusn’ja dalam tiga hari.
62 Makka jang Chali berbangkit, daan megn-ůtſiaputsiap akan dia: taida mu menjaůtmenjaut? karna appa jang ini beri ſakxisakxi de dapan mu?
63 Makka IeſusIesus berdieem, makka jang Chali meng-ůd’jerud’jer, daan meng-ůtſiaputsiap akan dia: akůaku berſůmpabersumpa mu kapada jang Allah hidoppan, makka mu beri taůtau akan kita, jadi mu ChriſtusChristus Anak AllahůAllahu?
64 IeſusIesus britau akan dean’ja: kamůkamu ada meng-ůd’jern’jaud’jern’ja: tetapi akůaku meng-ůtſiapmůutsiapmu, dari waktůwaktu ini ada mu meliat akan anak manůſeamanusea, mendůdůkmenduduk ka tang-an kanan kawaſſahankawassahan AllahůAllahu, daan mendatang kätas awan ſůrgasurga.
65 Makka jang Chali bertjarik bad’jůn’jabad’jun’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: dia ada berhodjat apa gůnaguna kita ſakxisakxi lebëh? liatla ſůdasuda kamůkamu mending-er hodjatn’ja.
66 Appa fikirmůfikirmu? makka dean’ja mẽg-ůtſiaputsiap daã berkatta: dia ija berharůsberharus mematti de bůnůhbunuh.
67 Makka dean’ja berblůdaberbluda můkan’jamukan’ja, daan bergitikn’ja dang-an tang-an.
68 Daan ůrangurang lain gitik můkan’jamukan’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: bernabbihi ku ChriſtusChristus ſiapasiapa gitik mu.
69 Makka Petrus mendůdůkmenduduk delůardeluar debalerůngdebalerung, makka ſaůrangsaurang anak darah datang akan dia, daan meng-ůtſiaputsiap: makka kamůkamu jadi d’jůgad’juga dang-an IeſusIesus de Galilea.
70 Makka dia berbintsjinja dedapan ſamůan’jasamuan’ja: AkůAku tiada tau appa mu berkatta.
71 Makka tella dia kalůarkaluar akan pintůpintu, de liatn’ja ſatůsatu anak darah lain, daan meng-ůtſiaputsiap kapada ſiapasiapa ada de ſitůsitu: jang ini jadi d’jůgad’juga dang-an IeſůIesu de Nazareth.
72 Makka dia berbintsjinja půlapula dang-an ſatůsatu ſůmpasumpa, daã mẽg-ůtſiaputsiap: kami tida kanal akan manůſeamanusea itůitu.
73 Makka ſahatsahat lagi, datang dia ſiapasiapa ada meng-adap ſitůsitu, daan meng-ůtſiaputsiap akan PetrůmPetrum, ſůngůsungu kamůkamu jadi půnpun d’jůgad’juga dari dean’ja, karna bahaſſamůbahassamu terbůkan’jaterbukan’ja.
74 Tella itůitu dia berſůmpabersumpa, ſůmpasumpa, akůaku tiada kanal manůſeamanusea itůitu.
75 Makka ſigrasigra berkokokan ajam, makka PetrůsPetrus bering-at kattaan IeſuIesu, ſiapasiapa ada meng-ůtſiaputsiap akan dia: pertama berkoko ajam, ada mu berbintsji ku tiga kali: makka dia kalůarkaluar daan meng-is terpait.
</poem>
 
== 27 ==
<poem>
1 Tetapi tella berfaid’jer, makka meſiauratmesiaurat ſegalasegala Chali daan mantri ůrangurang, akan memůnůhmemunuh IeſůmIesum.
2 Makka de bawan’ja ber-ikat, kapada Pontius Pilatus ſabandarsabandar.
3 Tella IůdasIudas (ſiapasiapa berdůrakaberduraka dia) meliat makka dia jadi berhokkůmberhokkum, makka berſaſaln’jabersasaln’ja, daã meng-ambil jang tiga půlůpulu kepeng perak de kombalin’ja kapada Chali daan mantri.
4 Daan britau: akůaku berdooſiaberdoosia, dang-an menůrakamenuraka jang darah miſkilmiskil, tetapi dean’ja meng-ůtſiaputsiap, appa fadůlifaduli kita, kamůkamu liat ſanasana.
5 Settela dia bůangbuang akan kepeng perak dalam beitůlbeitul, půlangpulang dia dari ſanasana, daan pergi berkůd’jůtberkud’jut dirin’ja.
6 Makka jang Chali meng-ambil akan kepeng Perak, daan meng-ůtſiaputsiap: tiada harůsharus menbůbůmenbubu kana kepeng ini dalam piti Allah, ſedangsedang jadi ſawatůsawatu ůpamaupama darah.
7 Makka tella dean’ja mafakat berbitſiaraberbitsiara, de belin’ja jang bendang pandey brůſabrusa prio, akan bertanam jang dagang.
8 Karna itůitu de berin’ja namma bendang itůitu, bendang darah ſampeysampey ka hari ini.
9 Makka jadi půtůsputus jang de kattan’ja, kapada Nabbi Ieremiam, ſiapasiapa meng-ůtſiaputsiap, makka dean’ja ambil tiga půlůpulu kapeng perak, dang-an ſiapasiapa jang berd’jawal jadi bertůbůsbertubus, ſiapasiapa memmelin’ja akan harga, jang de bůatn’jabuatn’ja anak IſraelIsrael.
10 Daan dean’ja berin’ja akan bajar bendang pandey brůſabrusa prió, ſepertiseperti tůhankůtuhanku paſſanpassan akan kami.
11 Makka IeſusIesus bediri de dapan ſabandarsabandar, makka ſabandarsabandar tan’ja akan dia, meng-ůtſiaputsiap: jadi kamůkamu Raidja IahůdiIahudi? IeſusIesus britau akan dia: kamůkamu berkattan’ja.
12 Makka tella dia jadi berdawa dari Chali daan mantri, tiadan’ja meng-ůd’jerud’jer ſapatasapata.
13 Makka meng-ůtſiaputsiap Pilatus akan dia: tiadamůtiadamu mending-er barappa ſakxisakxi dean’ja menghentar de dapan kamůkamu.
14 Tetapi dia tiada britaun’ja kapada ſawatůsawatu pata, demikiën makka jang ſabandarsabandar jadi terlalůterlalu heirani.
15 Makka kapada hari Raja jadi jang ſabandarsabandar biaſſabiassa melapas akan Rajat ſaůrangsaurang paſſůngpassung, ſiapasiapa hendakn’ja.
16 Makka tella itůitu ada dia berpaſſůngberpassung ſaůrangsaurang berkanalan bernamma Barrabas.
17 Karna itůlaitula ſettelasettela dean’ja berkampůngberkampung, meng-ůtſiaputsiap Pilatus kana dean’ja: ſiapasiapa hendakmůhendakmu akůaku melapas? Barrabam, atůatu IeſůmIesum, jang bernamman’ja ChriſtusChristus?
18 Sebab dia tahůtahu makka dean’ja meng-hentarn’ja dang-an fetena hatin’ja.
19 Makka tella dia mendudůkmenduduk atas krůſikrusi berhůkkůmberhukkum, makka eſtrin’jaestrin’ja menjůrůhmenjuruh akan dia, meng-ůtſiaputsiap: d’jang-anmůanmu fadůlifaduli dang-an adillan ini, karna ſebabsebab dia adakůadaku meraſſajamerassaja bainja kapada hari ini dalam mimpi.
20 Tetapi jang Chali daan mantri meng-aid’jar akan rajat, makka dean’ja meminta Barrabam, daan memůnohmemunoh IeſusIesus.
21 Makka jang ſabandarsabandar meng-ůtſiaputsiap, daan berkatta kapada dean’ja: ſiapasiapa hendak kamůkamu dari důadua ini akůaku melapas: makka deanja meng-ůtſiaputsiap: Barrabam.
22 Pilatus britau akan deanja: appa bůatkůbuatku dang-an IeſusIesus ſiapasiapa bernamma ChriſtusChristus? deanja megn-ůtſiaputsiap ſamůanjasamuanja: beerla dia menjadi bergantůngbergantung ka krůskrus.
23 Makka britau ſabandarsabandar: djahat appa membůatmembuat dia? makka deanja betria maha lagi, daan meng-ůtſiaputsiap: beerla dia menjadi bergantůngbergantung ka krůskrus.
24 Tella Pilatus meliat makka dia tiada melaba hatin’ja, tetapi jang ůrůharauruhara menjadi maha lagi, meng-ambiln’ja ajar, daan baſſůkanbassukan tang-ann’ja de hadapan ůrangurang, daan meng-ůtſiaputsiap: akůaku menjadi lapas dari darah jang adillan ini, kamůkamu meliatla.
25 Makka ſegalasegala rajat meng-ůdjerudjer, daan meng-ůtſiaputsiap: darahn’ja datang atas kami, daan atas anak kita.
26 Makka dia melapsnja Barrabam, daan tella menjadi gitik IeſusIesus, de henternja, akan menjadi gantůnggantung kakrůskakrus.
27 Makka půngawapungawa ſabandarsabandar meng-ambil akan IeſusIesus dalam tůmpattumpat hůkkůmhukkum, daan berkampůngberkampung ſegalasegala půngawipungawi kaſertan’jakasertan’ja.
28 Makka tella deanja bertangal baidjůnjabaidjunja, makka bůbůnjabubunja ſawatůsawatu ſelimůtselimut warna půrpůrpurpur.
29 Daan menarůmenaru atas kapalan’ja ſawatůsawatu kůrůnakuruna kajůkaju důriduri jang de gůlingnjagulingnja, daan ſabatangsabatang bůlůbulu dalam tang-annja kanan: makka berlůtutberlutut deanja ka hadapan dia, daan melata akan dia, daan meng-ůtſiaputsiap: tabé Raidja IahůdiIahudi.
30 Makka tella deanja berluda atas dia, de ambilnja ſabatangsabatang bůlůbulu daan mengitik atas kapalanja.
31 Makka ſettelasettela deanja ada půnpun melatakan dia, de tangalnja ſelimůtselimut, daan berpakey baid’jůn’jabaid’jun’ja: membawan’ja ka bůnůhbunuh de krůskrus.
32 Tella dean’ja kaluar, makka dapatn’ja ſaůrangsaurang dari nagri SirenůSirenu, bernamma Simon: jang ini de gaga-in’ja akan berangkat krůsn’jakrusn’ja.
33 Makka ſettelasettela dean’ja datang ka tůmpattumpat, bernamma Golgata, artin’ja, tůmpattumpat tenkůratenkura.
34 Makka di berin’ja minůmminum tſiůkatsiuka bertſiampůrbertsiampur dang-an ampedůampedu, makka tella dia tſiůban’jatsiuban’ja, tiadan’ja hendak minůmminum.
35 Tatkala dean’ja ada berkrůsn’jaberkrusn’ja, de bagï baid’jůn’jabaid’jun’ja, dang-an d’jatůd’jatu paree: agar jadi půtusputus jang de kattakan Nabbi, jang meng-ůtſiaputsiap: dean’ja ada membagi baid’jůn’jabaid’jun’ja akan dirin’ja, daan menlůntarmenluntar parë atas baid’jůkůbaid’juku.
36 Makka dean’ja menůngůdiamenungudia, berdůdůkberduduk de ſitůsitu.
37 Daan půnpun bertarůbertaru dawan’ja atas kapalan’ja terſůrattersurat: jang ini ijani IeſusIesus Raid’ja IahůdiIahudi.
38 Makka důadua ůrangurang můrkamurka, de gantongn’ja ka ſertan’jasertan’ja ka krůskrus, ſawatůsawatu ka kanan daan ſatůsatu ka lambůnglambung kiri.
39 Makka ſiapasiapa berd’jalan de dapan ſitůsitu, meng-hodjat dia, bergůjůngbergujung kapalan’ja.
40 Daan meng-ůtſiaputsiap: kamůkamu ſiapasiapa merůbůhmerubuh akan beitůlbeitul, daan mem-bangkitnja dalam tiga hari, tůlůngtulung kandirimůkandirimu: djikkelůdjikkelu kamůkamu jadi anak Allah, tůrůnturun dari krůskrus.
41 Demikiën melatanja djůgadjuga jang Chali, daan Chatib, daan Mantri, daan Pharizeo, meng-ůtſiaputsiap:
42 Dia ada bertůlůngbertulung akan ůrangurang lain, tiadanja tau tůlůngtulung kan dirin’ja? djikkelůdjikkelu dia jadi Raidja IſraëlIsraël, beerla dia tůrůnturun dari krůskrus, makka kita berheakin akan dia.
43 Dia ada pertſiajapertsiaja akan Allah, beerla dia melapas ſakarangsakarang akan dia, d’jikkelůd’jikkelu dia berſůkabersuka hatin’ja, karna dia ada meng-ůtſiaputsiap, akůaku jadi Anak Allah.
44 Bagi-itůitu berkatta půnpun ůrangurang můrkamurka ſiapasiapa jadi gantůnggantung ka ſertaserta dia ka krůskrus.
45 Makka dari waktůwaktu anam tabůtabu menjadi glap atas ſegalasegala bůmibumi, ſampeysampey ka ſambilansambilan tabůtabu.
46 Makka ampir ka ſambilansambilan tabůtabu, pangil IeſusIesus dang-an ſůaran’jasuaran’ja terbůn’jiterbun’ji, meng-ůtſiaputsiap, Eli, Eli, LamaſaLamasa-Bachtani, artin’ja: Allah ku, Allah ku, karna appa-mu tingalkan akůaku.
47 Makka berbagi-bagi ůrangurang dari ſiapasiapa ada de hadapan ſitůsitu, tella deanja mẽding-er itůitu, mẽg-ůtſiaputsiap: jang ini pangil Eliam.
48 Makka ſaůrangsaurang pergi ſigrasigra, meng-ambil ſawatůsawatu kůlatkulat beriſin’jaberisin’ja dang-an tſiůkatsiuka, daan de bůbůn’jabubun’ja atas ſabatangsabatang bůlůbulu, daan memmeri dia meminůmmeminum.
49 ůrangurang lain meng-ůtſiaputsiap: nantila, beerla kita meliat, dijkke Elias ada mendatang melapas akan dia.
50 Makka IeſusIesus pangil ka-důadua kali dang-an ſůaranjasuaranja terbůnjiterbunji, daan půnpun mematti.
51 Makka liatla jang dinding terganton dalam beitůlbeitul bertjarik dari atas kabawa, daan jang bůmibumi bergompa, daan jang batůbatu karang berſegabersega.
52 Makka jang zerat jadi berbůkaberbuka, daan badan bain’ja ůrangurang ůlakadůsulakadus jang bertidůrbertidur, berbangkit
53 Daan kalůarkaluar dari zerat komodiën dari ber-bankittann’ja daan memaſůkmemasuk kadalam kůtakuta ůlkadůsulkadus, daan ůrangurang bain’ja meliatn’ja.
54 Panglima atas ſaratůssaratus, daan ſiapasiapa menůngůmenungu IeſusIesus dang-an dia, tella meliatnja jang gůmpagumpa bůmibumi, daan ſegalasegala jang menjadin’ja, makka dean’ja takůttakut ſangatsangat, daan meng-ůtſiaputsiap, ſůngůsungu jang ini jadi anak Allah.
55 DeſitůDesitu ada půnpun parampůanparampuan bainja meliat dari d’jau, ſiapasiapa meng-ikůtikut IeſusIesus dari Galilea, akan berſewitan’jabersewitan’ja.
56 De antara ſiapasiapa ada Mariam Magdalena, daan Mariam ibůibu IacůbIacub, daan IoſesIoses, daan ibůibu anak Zebedei.
57 Makka tella jadi petang, datang ſaůrangsaurang kaja dari Arimathea, bernamma IůſůfIusuf, ſiapasiapa jadi půnpun můritmurit IeſůsIesus.
58 Iang ini datang kapada Pilatus, meminta akan badan IeſusIesus. Makka faſůrůhfasuruh PilatůsPilatus memmeri akan dia jang banda.
59 Makka IůſůfIusuf meng-ambil jang badan, daan mengůlingn’jamengulingn’ja dalam kain tſiůtſitsiutsi daan alůsalus.
60 Daan bertarůnjabertarunja dalam zerat baharůbaharu gerůnggerung-an dalam ſawatůsawatu batůkarangbatukarang, makka gůlirnjagulirnja ſatůsatu batůbatu baſſarbassar dapan pintůpintu zerat, makka dia pu-lang.
61 Daan Mariam Magdalena, dang-an Mariam jang lain mendůdůkmenduduk de hadapan zerat itůitu.
62 Makka kahari iſůkisuk, jang jadi komůdiënkomudiën hari ber-adir jang Sabbath datang jang Chali daan Pharizeo ſammasamma ſammasamma kapada PilatůsPilatus.
63 Meng-ůtſiaputsiap: tůankůtuanku, kita půnpun bering-attan, makka jang ſalahansalahan ini tella lagi meng-hidůphidup, berkatta: akůaku ada berbangkit lalůlalu tiga hari.
64 Karna itůitu menjůrůhlamenjuruhla bermenůngůbermenungu jang zerat ſampeysampey kahari tiga, agar můritn’jamuritn’ja tiada mendatang dalam malam, mantſiůrimantsiuri akan dia, daan britau akan rajat, dia jadi bangkit dari matti: makka jang ſaſatsasat kůmůdiënkumudiën jadi lebeh d’jahat dari jang pertama.
65 Makka Pilatus meng-ůtſiaputsiap akan deanja: kamůkamu ada kauwaſſakauwassa: pergila, daan menůngůmenungu dia ſepertiseperti kataůmůkataumu
66 Makka deanja pergi menůngůmenungu akan zerat, bertſiapbertsiap akan batůbatu dang-an ůrangurang berd’jaga.
</poem>
 
== 28 ==
<poem>
1 Kapada ſůdahanisudahani Sabbath, tatkala jang pertamahari d’jůmädd’jumäd ija berridůpberridup, datang Maria Magdalena, daan Mariam jang lain, akan meliat jang zerat.
2 Makka liatla, ſawatůsawatu gůmpagumpa-bůmibumi baſſarbassar menjadi, karna jang malaikat Allah tůrůnturun dari ſůrgasurga, daan datang, bergůlirbergulir jang batůbatu dari dapan pintůpintu, daan mendůdůkmenduduk atasn’ja.
3 Makka růpan’jarupan’ja jadi ſepertiseperti jang kilat, daan baid’jůn’jabaid’jun’ja půtehputeh ſepertiseperti ůmbůnumbun.
4 Makka karan takůttantakuttan dia, terkedjůtterkedjut ůrangurang d’jaga, makka růpan’jarupan’ja jadi ſepertiseperti mauti.
5 Makka malaïkat britau, daan meng-ůtſiaputsiap akan parampůanparampuan d’jang-an mu bertakůtbertakut, karna akůaku tau kamůkamu tſiaritsiari IeſumIesum jang ada menjadi berkrůsberkrus.
6 Dia tiada ſinisini, karna dia ija berbangkit, ſepertiseperti dia ada meng-ůtſiaputsiap: mar ſinisini, liat tůmpattumpat kamana tůakůtuaku ada berbaring.
7 Daan pergi ſigrasigra, britau akan můritn’jamuritn’ja makka dia jadi berbangkit, daan liat: dia pergi dapan mu ka Galilea, deſanadesana ada mu meliat dia: liatla, akůaku ada britau mu.
8 Makka deanja pergi lacas dari zerat dang-an takůttantakuttan, daan maha ſůkahansukahan, daan melari, bertsjeritra akan můritn’jamuritn’ja.
9 Makka ſettelasettela deaan’ja pergi akan bertsjeritraja akan můritn’jamuritn’ja, liatla IeſusIesus bertůmůbertumu akan dean’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: Tabé, makka deanja datang, daan memegang kakinja, daan berſed’jůtbersed’jut hadpann’ja.
10 Makka IeſusIesus britau akan dean’ja: d’jang-an takůttakut, pergila daan tsjaritra akan ſůdarahkůsudarahku, agar dean’ja pergi ka Galilea, de ſanasana adan’ja meliat akůaku.
11 Settela dean’ja ſůdasuda pergi, liatla, barang dari ůrangurang ber’jaga datang dalam kůtakuta, daan tsjaritran’ja akan Chali ſegalasegala jang menjadi de ſanasana.
12 Makka dean’ja berkampůngberkampung dang-an mantri, daan ſettelasettela ija meſiauratmesiaurat, de berin’ja draham mamůrmamur akan půngawapungawa.
13 Daan meng-ůtſiaputsiap: berkattala makka můritn’jamuritn’ja mendatang mantsjůrimantsjuri dia kawaktůkawaktu malam, ſedangsedang kamůkamu bertidůrbertidur.
14 Makka d’jikkelůd’jikkelu de ding-ern’ja Sabandar, kita berin’ja tahůtahu, daan melapas akan kamůkamu.
15 Settela dean’ja ſůdasuda meng-ambil jang draham, membůatn’jamembuatn’ja ſepertiseperti dean’ja menjadi beraid’jer: makka kattahan ini menjadi berrawajat de antara IahůdiIahudi, ſampeysampey hari ini.
16 Makka jang můritmurit ſablassablas pergi ka Galilea, atas bůkitbukit jang de faſůrůhn’jafasuruhn’ja IeſusIesus.
17 Makka ſettelasettela dean’ja meliat dia, berſed’jůtnjabersed’jutnja kadapan dia, daan berang dean’ja berkalůwiberkaluwi.
18 Makka IeſusIesus mampir dean’ja, berkatta dang-ann’ja, daan meng-ůtſiaputsiap: kami jadi memmeri ſegalasegala kawaſſahankawassahan de dalam ſůrgasurga daan atas bůmibumi.
19 Karna itůitu pergila meng-aid’jer ſegalasegala manůſeamanusea, bermandin’ja dalam namma Bappa, jang Anak, daan jang RůahRuah ůlkadůsulkadus,
20 (-) meng-aid’jern’ja berpůtůsberputus ſegalasegala jang de paſſankůpassanku akan kamůkamu, daan liatla, akůaku jadi kaſertamůkasertamu ſedekalasedekala hari ſampeysampey ka ſůdahansudahan důnjadunja, Amin.
</poem>