Bengawan Solo: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
dari https://jv.wikipedia.org/wiki/Bengawan_Solo_%28lagu%29
Baris 10:
|notes = [[:w:Bengawan Solo (lagu)|artikel Wikipedia]]
}}
<poem>
Oleh: [[:w:Gesang|Gesang]]
== Seratan Tembang ==
 
===Abasa Indonésia<ref name="lirik">{{id}}[http://lirik.kapanlagi.com/artis/gesang/bengawan_solo lirik.kapanlagi.com]dipunnunduh tanggal 29 April 2011 tabuh 00.53 WIB</ref>===
I V
{|
Bengawan Solo
|- border="1"
IV I
! style="width:220px" |
Riwayatmu ini
!
Sedari dulu jadi
|-
Perhatian insani
| [[Bengawan Sala|Bengawan Solo]]
|
|-
| Riwayatmu ini
| '''''Reff:'''''
|-
| Sedari dulu jadi
| &nbsp; &nbsp; Mata airmu dari [[Surakarta|Solo]]
|-
| Perhatian insani
| &nbsp; &nbsp; Terkurung Gunung Seribu
|-
| &nbsp;
| &nbsp; &nbsp; Air mengalir sampai jauh
|-
| &nbsp; &nbsp; Musim kemarau
| &nbsp; &nbsp; Akhirnya ke laut
|-
| &nbsp; &nbsp; Tak seb'rapa airmu
|
|-
| &nbsp; &nbsp; Di musim hujan, air
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Itu perahu
|-
| &nbsp; &nbsp; Meluap sampai jauh
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Riwayatmu dulu
|-
| &nbsp;
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Kaum pedagang s'lalu
|-
| &nbsp;
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Naik itu perahu
|- style="text-align:left"
|}
 
===Abasa Malay<ref>[http://home.earthlink.net/~malcolmhamer/in-the-mood-for-love-trivia.htm home.earthlink.net]dipununduh tanggal 21 Mei 2011, tabuh 08.16 WIB</ref>===
Musim kemarau
{|
Tak seb'rapa <u>air</u>mu
|- border="1"
Di musim hujan, air
! style="width:220px" |
meluap sampai jauh
!
|-
| [[Bengawan Sala|Bengawan Solo]]
|
|-
| Your legend is this
| '''''Reff:'''''
|-
| From ages past
| &nbsp; &nbsp; The spring of [[Surakarta|Solo]]
|-
| You captivated the goddess Sari
| &nbsp; &nbsp; Surrounded by many mountains
|-
| &nbsp;
| &nbsp; &nbsp; Its water flows reaching far
|-
| &nbsp; &nbsp; In seasons dry
| &nbsp; &nbsp; To end in the sea
|-
| &nbsp; &nbsp; Your water ebbs low
|
|-
| &nbsp; &nbsp; In the rainy season
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; That boat
|-
| &nbsp; &nbsp; Your water overflows to the horizon
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Legend of the past
|-
| &nbsp;
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; The traders always
|-
| &nbsp;
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Go by that boat
|- style="text-align:left"
|}
 
===Abasa Inggris<ref name="lirik"/>===
Ref:
{|
I IV
|- border="1"
Mata airmu dari Solo
! style="width:220px" |
V I
!
Terkurung Gunung Seribu
|-
Air mengalir sampai jauh
| Solo River
IV V
|
Akhirnya ke laut
|-
| Thus your chronicles
| &nbsp; &nbsp; '''''Chorus''''':
|-
| Have been since earliest times
| &nbsp; &nbsp; Your water springs forth from Solo
|-
| Of sentient attention
| &nbsp; &nbsp; Surrounded by a thousand mountains
|-
| &nbsp;
| &nbsp; &nbsp; Water flows to reach far distances
|-
| &nbsp; &nbsp; In the dry season
| &nbsp; &nbsp; Eventually to the sea
|-
| &nbsp; &nbsp; Your water is not much
| &nbsp;
|-
| &nbsp; &nbsp; In the rainy season, water
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; That boat
|-
| &nbsp; &nbsp; Spills reaching far distances
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; In your past chronicles
|-
|
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; The merchant folks had always
|-
|
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Sailed in such boats
|- style="text-align:left"
|}
 
===Abasa Jepang <ref>[http://melet.us/yuku/1577 liryc Bengawan Solo (Japan)]dipunnunduh tanggal 14 Mei 2011, tabuh 00.25 WIB </ref>===
{|
|- border="1"
! style="width:220px" |
!
|-
| 変わらぬは ソロの流れ
| &nbsp; &nbsp; kawaranu ha Solo no nagare
|-
| いわれを秘めて 今日も流れる
| &nbsp; &nbsp; iware wo himete kyou mo nagareru
|-
| 乾燥期(かれどき)は 水は乾けど
| &nbsp; &nbsp; karedoki ha mizu kawakedo
|-
| 雨期は豊かに あふれ流れる
| &nbsp; &nbsp; uki ha yutaka ni afure nagareru
|-
| &nbsp; &nbsp;
| &nbsp; &nbsp;
|-
| &nbsp; &nbsp; 緑の深山(みやま)に 囲まれた水上(みなかみ)
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; midori no miyama ni kakomareta minakami
|-
| &nbsp; &nbsp; 流れて終(つ)いには 海にそそぐ
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; nagarete tui ni ha umi ni sosogu
|-
| &nbsp; &nbsp; 過ぎし日を 語るように
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; sugisi hi wo kataru you ni
|-
| &nbsp; &nbsp; 商いの舟 今日も漕ぎ行く
| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; akinai no fune kyou mo kogi yuku
|-
| &nbsp;
|
|- style="text-align:left"
|}
 
Itu perahu
Riwayatmu dulu
Kaum pedagang s'lalu
Naik itu perahu
</poem>
 
[http://www.youtube.com/watch?v=Z067Iv3Qfas Bengawan Solo di '''YouTube''']