Antiquitates Iudaicae/Volume XI: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib)
JohnThorne (bicara | kontrib)
Baris 23:
 
...
 
5. <!--Now when they kept the feast of tabernacles in the seventh month (10) and almost all the people were come together to it, they went up to the open part of the temple, to the gate which looked eastward, and desired of Esdras that the laws of Moses might be read to them. Accordingly, he stood in the midst of the multitude and read them; and this he did from morning to noon. Now, by hearing the laws read to them, they were instructed to be righteous men for the present and for the future; but as for their past offenses, they were displeased at themselves, and proceeded to shed tears on their account, as considering with themselves that if they had kept the law, they had endured none of these miseries which they had experienced. But when Esdras saw them in that disposition, he bade them go home, and not weep, for that it was a festival, and that they ought not to weep thereon, for that it was not lawful so to do. (11) He exhorted them rather to proceed immediately to feasting, and to do what was suitable to a feast, and what was agreeable to a day of joy; but to let their repentance and sorrow for their former sins be a security and a guard to them, that they fell no more into the like offenses.--> Atas nasihat Ezra mereka mulai berpuasa; dan ketika mereka telah melakukannya delapan hari dalam pondok-pondok mereka, mereka pulang ke rumah masing-masing, menyanyikan kidung bagi Allah, dan mengucapkan terima kasih kepada Ezra untuk reformasinya terhadap korupsi yang telah masuk ke dalam pemukiman mereka. Maka terjadilah, setelah ia telah mendapatkan reputas ini di antara umat, ia mati dalam usia lanjut, dan dikuburkan secara megah di Yerusalem. Sekitar waktu yang sama juga terjadi bahwa Yoyakim, Imam Besar itu, mati; dan putranya Elyasib menggantikannya sebagai Imam Besar.
 
6. Maka sekarang ada salah seorang Yahudi yang dibawa ke pembuangan yang merupakan juru minuman raja Xerxes; namanya Nehemia.<!-- As this man was walking before Susa, the metropolis of the Persians, he heard some strangers that were entering the city, after a long journey, speaking to one another in the Hebrew tongue; so he went to them, and asked them whence they came. And when their answer was, that they came from Judea, he began to inquire of them again in what state the multitude was, and in what condition Jerusalem was; and when they replied that they were in a bad state (12) for that their walls were thrown down to the ground, and that the neighboring nations did a great deal of mischief to the Jews, while in the day time they overran the country, and pillaged it, and in the night did them mischief, insomuch that not a few were led away captive out of the country, and out of Jerusalem itself, and that the roads were in the day time found full of dead men. Hereupon Nehemiah shed tears, out of commiseration of the calamities of his countrymen; and, looking up to heaven, he said, "How long, O Lord, wilt thou overlook our nation, while it suffers so great miseries, and while we are made the prey and spoil of all men?" And while he staid at the gate, and lamented thus, one told him that the king was going to sit down to supper; so he made haste, and went as he was, without wishing himself, to minister to the king in his office of cup-bearer. But as the king was very pleasant after supper, and more cheerful than usual, he cast his eyes on Nehemiah, and seeing him look sad, he asked him why he was sad. Whereupon he prayed to God to give him favor, and afford him the power of persuading by his words, and said, "How can I, O king, appear otherwise than thus, and not be in trouble, while I hear that the walls of Jerusalem, the city where are the sepulchers of my fathers, are thrown down to the ground, and that its gates are consumed by fire? But do thou grant me the favor to go and build its wall, and to finish the building of the temple." Accordingly, the king gave him a signal that he freely granted him what he asked; and told him that he should carry an epistle to the governors, that they might pay him due honor, and afford him whatsoever assistance he wanted, and as he pleased. "Leave off thy sorrow then," said the king, "and be cheerful in the performance of thy office hereafter." So Nehemiah worshipped God, and gave the king thanks for his promise, and cleared up his sad and cloudy countenance, by the pleasure he had from the king's promises. Accordingly, the king called for him the next day, and gave him an epistle to be carried to Adeus, the governor of Syria, and Phoenicia, and Samaria; wherein he sent to him to pay due honor to Nehemiah, and to supply him with what he wanted for his building.
-->
 
== Bab 8 ==