Halaman:Tata Bahasa Minangkabau.pdf/121

Halaman ini tervalidasi

103

(332) Kalau baliau tibo sadiokan kamar ciek surang.
kalau-beliau-datang-kita-sediakan-kamar-satu-kamar
'Kalau beliau datang kita sediakan kamar masing-masing satu kamar'.
(333) Baliau-baliau tu namuah datang kamari.
beliau-beliau-itu-bersedia-datang-ke-sini
'Beliau-beliau itu bersedia datang ke sini'.
(334) Apo kaba mareka tu.
apa-kabar-mereka-itu
'Apa khabar mereka itu'.
b. Pronomina tak takrif
Pronomina ini tidak jelas referennya dan tidak menunjuk kepada orang atau benda tertentu.
Contoh: sasuatu 'sesuatu' siapo 'siapa' apo 'apa', apo-apo 'apa-apa', anu 'sesuatu', yang tak jelas, masiang-masiang 'masing masing', surang 'sendirian.

4.3.4.2 Pemakaiana Pronomina

a. Dalam penggunaan sehari-hari, jumlah pronomina bahasa Minangkabau lebih banyak dari yang tertera di atas.
Hal ini tergantung dari suasana dan daerah pemakaiannya.
b. Pronomina tersebut dapat mengganti nomina orang, nama orang, atau sesuatu yang dipersonifikasikan, kecuali untuk inyo 'nya' yang satu-satunya dapat menggantikan benda.
Contoh:
(335) Awaklah kaabihan gulo, bialah ambo nan mambalinyo.
kita-sudah-kehabisan-gula-biarlah-saya-yang-membelinya
'Kita sudah kehabisan gula, biarlah saya yang membelinya'.

4.3.5 Numeralia

Numeralia bahasa Minangkabau mempunyai beberapa kemungkinan, (1) dapat mendampingi nomina dalam konstruksi sintaksis, (2) mempunyai potensi untuk mendampingi numeralia lain, dan (3) tidak dapat digabungkan dengan tidak atau sangar.