Halaman:Trilingual chinese-malay-english text from 1839.jpg/1

Halaman ini telah diuji baca


先 音 邪 一 及 字 必 凡

生 者 字 以 英 右 自 唐

方 必 記 直 吉 邊 書 人

朋 問 着 字 利 有 尾 看

白 彼 欲 其 兩 母 起 此

芺 國 知 二 話 來 讀 書

之 其 以 其 由 各 者


Barang siapa antara orang Malayu yang mau batja surat ini, harus batja deri atas kabawah; maka pada sablah kiri deri saswatu perkataän boleh didapatnia bahasa China, dan dibawahnia boleh dapat bahasa Inggris, tertulis dengan huruf serong. Adapun djikalu mau tahu bunyinia perkataän itu, harus ditania kapada guru-guru deri kadua negri itu.

Should an Englishman wish to make use of this book, he must read from the top to the bottom of each column: above the English words he will find the corresponding Malay word in Roman, and the Chinese, on the left hand, written in their character. If he wishes to know the pronunciation of these, he must apply to a Chinese teacher.