Log publik utama

Gabungan tampilan semua log yang tersedia di Wikisumber. Anda dapat melakukan pembatasan tampilan dengan memilih jenis log, nama pengguna (sensitif terhadap kapitalisasi), atau judul halaman (juga sensitif terhadap kapitalisasi).

Log
(terbaru | terlama) Lihat (50 lebih baru | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
  • 3 Mei 2024 03.43 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Carètaèpon Panji Wulung.pdf/10 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'ꦤ꧀ꦱꦲꦤꦃꦥꦺꦴꦠꦺꦴꦤ꧈ꦥꦺꦴꦤ꧀ꦝ') Tag: Belum diuji baca
  • 3 Desember 2023 13.55 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/53 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '{{gap}}{{gap}}masuakkan ka dalam paseban, barikan surek ka Angku Jaksa, buliah pakaro dipareso.” <poem>{{gap}}{{gap}}Mamalang di pamatang sawah {{gap}}{{gap}}Dapek baluik duo tigo; {{gap}}{{gap}}Lah malang Sutan Lembak Tuah {{gap}}{{gap}}Dalam tunangan sansaro tibo.</poem> {{gap}}{{gap}}Dek rang mudo Lembak Tuah, kato nan tidak dapek dijawab, parentah kareh Tuanku Lareh, mangaluah ramuak dalam hati, dinanti sajo apo nan tibo, disarahkan untuan...) Tag: Belum diuji baca
  • 3 Desember 2023 13.16 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/52 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '{{gap}}{{gap}}Begitulah Angku Kapalo, berkata sendiri dalam hati, sungguh jahat Tuanku Lareh, tega membusukkan orang baik, asalkan dapat gadis yang cantik, tidak ada rasa kasihan, sama sekali tak berhati sabar, namun sungguhpun demikian, diri di bawah perintah orang, perintah lareh tak boleh disanggah, berkata cukup sekali, menggayung sekali putus, cerdik yang tidak berguna. {{gap}}{{gap}}Sementara Sutan Lembak Tuah, sejak putus timbang tanda,...) Tag: Belum diuji baca
  • 3 Desember 2023 11.28 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/51 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '{{gap}}{{gap}}Kan iyo Angku Kapalo, bakato surang dalam hati, sangaik jaheknyo Tuanku Lareh, namuah mambusuakkan urang elok, asa mandapek gadih rancak, indak ado ibo kasihan, indak manaruah hati saba, tapi sungguahpun nan bak kian, awak di bawah parintah urang, kato lareh tak buliah disanggah, bakato sabuah sadang, manggayuang sakali putuih, cadiak nan tidak paguno. {{gap}}{{gap}}Birawari Sutan Lembak Tuah, sajak putuih timbang tando, sananglah...) Tag: Belum diuji baca
  • 3 Desember 2023 11.24 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/49 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '<poem>{{gap}}{{gap}}Sudah buatan jo sukatan {{gap}}{{gap}}Indak buliah batangguah lai.”</poem> {{gap}}{{gap}}Bakato pulo Tuanku Lareh, “Manolah Datuak Angku Kapalo, kito cari lantai tajungkek, kito buek titian barakuak, supayo inyo tak jadi kawin, dicari aka jo kalaka, kok tidak marasai Lembak Tuah, bukan den manjadi Tuangku Lareh.” {{gap}}{{gap}}Ado sabanta antaronyo, dapek pikiran maso itu, handak mancilakokan Sutan Lembak Tuah, dituduah mal...) Tag: Belum diuji baca
  • 3 Desember 2023 11.21 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/48 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '<poem>{{gap}}{{gap}}“Berbelok jalan ke Batusangkar {{gap}}{{gap}}Bersimpang jalan ke muara; {{gap}}{{gap}}Menanti Tuanku agak sebentar {{gap}}{{gap}}Denai bertenggang dan bicara.”</poem> {{gap}}{{gap}}Menjawab Angku Lareh, “Satu bulan denai menanti, pastikan iya dan tidaknya, agar bisa memperhitungkan.” {{gap}}{{gap}}“Sungguh-sungguh Angku menanti, burung liar entah kan jinak, jika ada untung dan bagian.” {{gap}}{{gap}}Berkata pula Angku Lare...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 November 2023 14.55 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/46 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '{{c|'''TITIAN BERAKUK'''}} {{gap}}{{gap}}Kabar berganti selanjutnya, ganti kepada lareh panjang kuku, maksud hati hendak meninjau, ditunggangi kuda belang putih, kuda gagah berlari kencang, masuk kampung keluar kampung. {{gap}}{{gap}}Begitulah Tuanku lareh, sedang Ia menunggangi kuda, berdua dengan Angku Kapalo, tampak gadis dari jauh, sedang menjemur padi di halaman, mata memandang tiada lepas, berdebar darah di dada. {{gap}}{{gap}}Sembari me...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 November 2023 14.45 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/44 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '{{gap}}{{gap}}Lalu berkata mandeh Sakdiyah, “Kehendak akan berlaku, pinta rasa akan boleh, tapi sungguh demikian, meminta janji agak sebulan.” {{gap}}{{gap}}Mendengar kata demikian, sejuk pikiran masa itu. {{gap}}{{gap}}“Kalau itu pinta kakak, denai terima dengan hati suci, tapi sungguhpun demikian, elok kita timbang terima, terima kain timbang tanda,” katanya Amai Rapiah. Diulurkan kain cindai sutra, ditukar dengan cincin emas, ganti ikatan b...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 November 2023 14.21 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/43 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '{{gap}}{{gap}}Sanan bakato mandeh Sakdiyah, “Kok kahandak ado balaku, kok pintak raso lai ka buliah, tapi sungguah nan bak kian, mamintak janji agak sabulan.” {{gap}}{{gap}}Mandanga kato nan bak kian, sajuak pikiran maso itu. {{gap}}{{gap}}“Kok itu pintak kakak, ambo tarimo jo hati suci, tapi sungguah nan bak kian, elok kito timbang tarimo, jawek kain timbang tando,” katonyo amai Rapiah, diuluakan kain cindai suto, dituka dangan cincin ameh, k...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 November 2023 14.14 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/42 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '<poem>{{gap}}{{gap}}Berlayar kapal tentang Tiku {{gap}}{{gap}}Dihempas ombak dilambungkan {{gap}}{{gap}}Tampak yang dari Kampung dusun; {{gap}}{{gap}}Kalau boleh pinta berlaku {{gap}}{{gap}}Lembak dipinang untuk junjungan {{gap}}{{gap}}Calon suami Siti Rabiatun.”</poem> {{gap}}{{gap}}Mendengar kata demikian, berkata pula mande Sakdiyah, <poem>{{gap}}{{gap}}“Berbelok jalan ke Tiku {{gap}}{{gap}}Bersimpang jalan ke Muara; {{gap}}{{gap}}Kakak men...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 November 2023 14.05 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/41 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '<poem>{{gap}}{{gap}}Balayia kapa tantang Tiku {{gap}}{{gap}}Dihampeh ombak diambuangkan {{gap}}{{gap}}Tampak nan dari kampuang Dusun; {{gap}}{{gap}}Kok buliah pintak balaku {{gap}}{{gap}}Lembak diambiak ka junjuangan {{gap}}{{gap}}Ka suami Siti Rabiatun.”</poem> Mandanga kato nan bak kian, bakato pulo mandeh Sakdiyah, <poem>{{gap}}{{gap}}“Babelok jalan ka Tiku {{gap}}{{gap}}Basimpang jalan ka muaro; {{gap}}{{gap}}Kakak mananti malah dahulu {{g...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 November 2023 14.01 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/40 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '{{gap}}{{gap}}Oleh mandeh Sakdiyah, begitu nampak Amai Rapiah, berkata Ia kala itu, <poem>{{gap}}{{gap}}“Cempedak tengah halaman {{gap}}{{gap}}Dijolok dengan empu kaki; {{gap}}{{gap}}Usah lama di halaman {{gap}}{{gap}}Itu kendi cucilah kaki.”</poem> Menjawab Amai Rapiah, <poem>{{gap}}{{gap}}“Cempedak di tengah halaman {{gap}}{{gap}}Diambil anak orang kampung ranah; {{gap}}{{gap}}Sebab denai tertegun di halaman {{gap}}{{gap}}Denai kira kakak t...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 November 2023 13.53 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/39 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '{{gap}}{{gap}}Kan iyomandeh Sakdiyah, alah tampak amai Rapiah, bakato inyo maso itu, <poem>{{gap}}{{gap}}“Cubadak tangah laman {{gap}}{{gap}}Dijuluak jo ampu kaki; {{gap}}{{gap}}Usah lamo tagak di laman {{gap}}{{gap}}Itu cibuak basuahlah kaki.”</poem> Manjawab amai Rapiah, <poem>{{gap}}{{gap}}“Cubadak tangah laman {{gap}}{{gap}}Diambiak nak rang kampuang ranah; {{gap}}{{gap}}Mangko den tatagun di laman {{gap}}{{gap}}Den sangko kakak indak di...) Tag: Belum diuji baca
  • 22 November 2023 06.00 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/36 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'yang semak-semak ragu, mendengar orang bermufakat, darah di dada tidak senang. {{gap}}{{gap}}Baru mendengar nama Lembak Tuah, berminyak muka kesukaan, sejuk pikiran masa itu, hati suka tiada terkira, kasih tertumpah sejak dulu, di wajah tidak kelihatan, pandai membuhul tidak membuku, sejak semasa datang mendoa, kasih terdorong ke Sutan Lembak Tuah. <poem>{{gap}}{{gap}}Kayu kelat madang di lurah {{gap}}{{gap}}Dikikis lalu dikempiskan; {{gap}}{{...) Tag: Belum diuji baca
  • 22 November 2023 05.50 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/35 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'hati nan samak-samak ragu, mandanga urang bamupakaik, darah di dado indak sanang. {{gap}}{{gap}}Baru mandanga namo Lembak Tuah, baminyak muko kasukoan, sajuak pikiran maso itu, sukolah hati indak tabado, kasiah tatumpah sajak dahulu, di muko nan indak kalihatan, pandai mambuhua indak mambuku, sajak samaso datang mandoa, kasiah lah tadorong ka Sutan Lembak Tuah. <poem>{{gap}}{{gap}}Kayu kalek madang di lurah {{gap}}{{gap}}Ditarah lalu dikampihk...) Tag: Belum diuji baca
  • 22 November 2023 05.07 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Sutan Lembak Tuah.pdf/38 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Sesudah minum dan makan, dikunyah sirih di cerana, sedang duduk bersirih-sirihan, lalu berkata mandeh kandung, “Duhai Upik Rabiatun, pergilah upik ke halaman, karena kami akan berunding, tidak baik didengar orang.” Mendengar kata mandeh kandung, digigit bibir masa itu, menahan senyum kegirangan, bergegas lari ke halaman, hati yang harap-harap cemas, harap rasa akan dapat, cemas rasa tak kan dapat. Berkata mandeh si Rabiatun, “Duhai Kakak Amai...) Tag: Belum diuji baca
  • 12 November 2023 05.10 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/83 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi ''''4.3 Interferensi''' Dalam bagian ini akan dipaparkan interferensi yang terjadi dalam pemakaian bahasa keluarga muda di Kota Padang. Interferensi tersebut terjadi dalam dua bentuk, yaitu interferensi dari BI ke BM dan interferensi dari BM ke BI. Hal itu disebabkan oleh kemampuan berbahasa keluarga muda yang menguasai kedua bahasa tersebut. Di samping Itu, interferensi juga disebabkan intensitas pemakaian kedua bahasa. '''43.1 Interferensi da...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.36 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/78 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '(Kel. 14/ Koto Pulai) Ibu : Mejanya dipakai buat Salsa. Yamu : Repot Ni Da? Ibu : Ndak repot-repot do... Tamu : Bobok lagi Ca... Ibu : Ngantuk Ca ... Bobok sama adek lah Ca Anak : Ndak. Pada tuturan (16) dan (17) terlihat alih kode dari BM ke dalam BI yang dilakukan oleh ibu. Ibu menggunakan BM dengan tamu yang berbahasa Minang. Namun, ia beralih ke bahasa Indonesia ketika berbicara dengan anaknya. Hal itu dilakukan karena keluarga tersebu...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.34 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/75 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Pada peristiwa tutur (18) terlihat alih kode dari BI ke BM yang dilakukan anak kepada neneknya, Anak beralih kode ke BM karena ingin memperlihatkan kepada neneknya bahwa bahasa pertamanya adalah BM. Hal itu terlihat pada Mja ada tu bawakan tuak nenek jo Nte Peni 'Aja juga belikan untuk nenek dan Tante Peni”. '''4.2.2 Alih Kode dari BM ke BI''' Alih kode yang dilakukan dari BM ke BI dapat disebabkan oleh keinginan untuk mengajarkan BI kepada an...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.31 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/73 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi ''''4.2.1.6 Ingin Menunjukkan Identitas''' Alih kode dari BI ke BMdapat juga terjadi karena Ingin menunjukkan identitas pembicara bahwa bahasa pertamanya adalah BM. Pembicara merasa bangga menggunakan BM. Ia tetap menggunakan BM walaupun kawan bicaranya menggunakan BI. Berikut contoh alih kode yang disebakan keinginan untuk menunjukkan bahwa bahasa pertama pembicara. '''Peristiwa Tutur 12''' Para pelaku tutur: Ibu, Anak, dan Tamu Topik Pembicar...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.29 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/72 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Anak : lagi tidur. Mama : Aponan ka diulang (Apa yang akan diulang) Bagian mana yang akan diulang' Anak : Kak Hanan kan sedang tidur. Mama : Hu ndak adg bunyi suaronyo. Apo nan ka direkam, macam-magam sel (Itu tidak ada suaranya. Apa yang mau direkam, macam-macam saja!) “Tidak ada suaranya. Apalagi yang akan direkam, sudahlah! '''Peristiwa Tutur 11''' Para pelaku tutur: Bunda dan Anak Topik Pembicaraan: Memarahi Anak (Kel. 14, Koto Pulai)...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.25 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/71 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Peristiwa Tutur 9 Para pelaku tutur: Ibu, Anak, dan “Lamu Topik Pembicaraan: Kue (Kel 9/ Surau Gadang) Ibu: Mana obatnya Cha? Anak : Ini a... Icha nggak punya kalung Tamu : Minta belikanlah sama mama. Anak : Iya, tapi Mama nggak punya duit. Ibu: Manyo piak? (Mana dia, Ph?) 'Mana obatnya, Sayang? Anak : Kasihan deh, elu Pada peristiwa tutur (9) terlihat ibu beralih kode dari BI ke BM. Ibu menggunakan BI kepada anak ketika emosinya dalam keadaa...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.24 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/70 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Pada peristiwa tutur (8) terlihat ibu beralih kode dari BI ke dalam BM. Ibu beralih ke BM karena terpengaruh pada kawan bicara yang menggunakan BM, yaitu 4 karajo papanyo apa pekerjaan papanya”. Hal itu terlihat pada Nvo buka PT, asuransi juo... 'Di PT asuransi juga '''Peristiwa Tutur 8''' Para Pelaku tutur: Bunda dan Tamu Topik Pembicaraan: Memperingatkan anak (Kel 3 1/batang Kabung, Ganting) Bunda : Vanda, jatuh kayak tadi nanti! Tamu O... t...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.23 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/69 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Pada tuturan (7) juga terlihat adanya ibu melakukan alih kode dari BI ke BM. Pada awalnya ihu menggunakan BI kepada anak ketika berbicara kepada tamu ia langsung beralih ke BM, yakni Kalam, Yudi nak manulih yo... di meja lu selah. .. lah dibarasihan “Gelap Yudi menulis... di meja itu saja ... sudah dibersihkan'. Hal tersebut dilakukan ibu agar tidak ada jarak dengan tamu. '''4.2.1.4 Terpengaruh oleh Kawan Bicara''' Alih kode dari BI ke BM dapa...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.22 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/68 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Ibu : Icha ceritalah pada Tante. Bawok selah inyo mangecek. (Bawa sajalah dia berbicara) Ajaklah dia berbicara" Tamu : Indak namuahnyo doh. (Tidak mau dia) “Dia tidak mau' Pada peristiwa tutur (6) terlihat ibu melakukan alih kode dari BI ke BM. Ibu telah terbiasa menggunakan BI kepada anaknya sehingga ia berkomunikasi dengan anak menggunakan BI. Ketika tamu datang, ibu beralih ke BM, yakni Bawok selah inyo mangecek 'ajaklah dia berbicara'. Hal...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.21 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/67 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi '"Kami pergi, nanti makan ya Tek' Ibu Indak makan dulu War? (Tidak makan dulu, Wan?) "Mengapa Iwan tidak makan?” Ayah Ndak do, makan ubek dulu baru makan. Kami pai bu. (Tidak, makan obat dulu baru makan. Kami pergi) “Tidak, (saya) mau makan obat terlebih dahulu. Kami berangkat”. Peristiwa tutur (5) memperlihatkan alih kode yang dilakukan ayah dari BI ke BM. Alih kode tersebut terjadi karena ayah merasa segan untuk tidak menggunakan BM dengan o...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.20 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/66 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Anak : Ndak... Ayah : Jadi, waktu ka Jakarta cuma transit sajonyo? (Jadi, waktu ke Jakarta cuma transit saja?) Jadi, hanya transit saja di Jakarta?" Tamu : Iyo Pesawat dari Lampuang langsuang kan indak ado doh... (Iya. Pesawat dari Lampung langsung kan tidak ada..) “Iya, Pesawat yang langsung dari Lampung tidak ada Ayah : Baduojo Tek Pat par (Berdua dengan Etek Pat pergi?) 'Perginya berdua dengan Etek Pat? Pada peristiwa tutur (#) dapat terl...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.19 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/65 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Mama : Anan kanyang, alun makan dari tadi lai mah. (Masa kenyang, belum makan dari tadi). Kenyang? Kamu belum makan kan dari tadi' Ica lyo Ma, inyo alun makan lah kanyang ceknyo, (Iya Ma, dia belum makan, telah kenyang katanya). Iya Ma, belum makan, tapi sudah kenyang katanya' Dalam peristiwa tutur 8, Ica melakukan alih kode dari BI ke BM karena kedatangan Mama yang lungsung masuk ke pembicaraan dengan berbahasa Minang. Ica sebagai orang yang...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.18 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/64 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Bunda Makan ya nak? Anak aa Kan Ayah Hati-hati nak, tersedak nanti. Tangannya, tangan bagus ya? Bunda : Makan pepaya ya? Biar lunak ooknya... Anak : Ndak mau... Tamu: : Sadang manga tu (Sedang mengapa) Apa yang sedang dilakukan'. Bunda Ez, s1ko duduak a! (kepada tamu yang datang) (Hei, sinilah duduk) He, kemarilah, duduk di sini? Tamu Iyo. d Iya' Pada peristiwa tutur (2) terlihat bahwa Bunda beralih kode dari BI ke BM. Peralihan tersebut di...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.15 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/63 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Untuk menjaga agar komunikasi tetap lancar, para pelaku Peristiwa tutur pertama harus beralih ke BM. Berikut ini adalah contoh peristiwa alih kode yang disebabkan oleh kehadiran orang ketiga dalam keluarga. '''Peristiwa Tutur 1''' Para Pelaku Tutur: Ibu, Anak, dan T amu Topik Pembicaraan: Ke Pasar (Kel 9/Surau Gadang) Ibu: Icha anak siapa? Anak: Anak Ajo. Tamu: Assalamualaikum. Ibu: Ka pai ka pasa Nova...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.12 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/62 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'alih kode yang terjadi pada antarbahasa, yaitu BI ke BM atau sebaliknya, dengan mengabaikan bentuk dan ragamnya. Berikut ini adalah alih kode yang terjadi dalam pemakaian BM dalam keluarga muda Minang di Kota Padang. '''4.2.1 Alih Kode dari BI ke BM''' Chaer (2004: 108) menyimpulkan ada lima faktor penyebab terjadinya alih kode. Kelima faktor itu adalah (a) pembicara atau penutur, (b) pendengar atau kawan tutur (c) perubahan situasi dengan had...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.09 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/61 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi ''''4.1 Pengantar''' Sebagaimana telah discbutkan pada bagian terdahulu, konteks sosial yang melatarbelakangi kehidupan keluarga muda tersebut akan berdampak pada perilaku berbahasa mereka dalam keluarga. Perilaku berbahasa tersebut memperlihatkan adanya gejala campur kode dan interterensi dari BM ke dalam BI dalam keluarga muda Minang di Kota Padang '''4.2 Alih Kode''' Alih kode sebagai gejala peralihan pemakaian dari satu bahasa ke bahasa ya...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 09.06 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/59 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi ''''3.7 Faktor Lainnya''' Adapun faktor lain yang dimaksudkan di sini adalah faktor genetis BI. Seperti kita ketahui, BI berasal dari bahasa Melayu dan bahasa Melayu mempunyai jarak genetis yang sangat dekat dengan BM. Kedekatan hubungan ini menyebabkan masyarakat penutur BM Jebih mudah memahami BI. Kemudahan itu dapat dilihat dari banyaknya kel uarga muda Minang yang lebih memilih menggunakan BI dalam berkomunikasi dengan anak-anak mereka. Ser...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 08.58 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/54 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'bahasa Bugis. Satu keluarga lagi, salah satu (suami atau istri) lahir dan besar di Jakarta sehingga berbahasa ibu BI dialek Betawi. Bahasa lain yang dikuasai oleh keluarga muda Minang dalam sampel penelitian ini umumnya adalah BI. Bahasa asing yang dikuasai adalah bahasa Inggris. Dari ketiga puluh keluarga tersebut, hanya tujuh keluarga (baik istri saja maupun suarni saja atau keduanya) yang menguasai bahasa Inggris. Secara umum dapat dilihat...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 08.57 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/56 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi ''''3.4 Sikap Berbahasa''' Sikap positif terhadap bahasa daerah dapat diwujudkan dengan berbahasa daerah yang baik dan benar, begitu pula dengan sikap positif terhadap BI harus diwujudkan dengan berbahasa Indonesia yang baik dan benar pula. Namun, kenyataan yang ada dalam keluarga muda Minang justru tidak demikian. BM yang mereka gunakan dalam keluarga mereka bukanlah BM standar, tetapi bercampur dengan BI. Dengan demikian, dapat dikatakan bahwa...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 08.56 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/58 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi ''''5.5 Intensitas Berbahasa''' Intensitas berbahasa yang dimaksudkan dalam laporan ini adalah frekuensi pernakaian bahasa oleh kelirarga muda Minang di Kota Padang. Intensitas ini akan berpengaruh pada kematangan berbahasa mereka. BM yang sering digunakan oleh keluarga muda Minang di Kota Padang akan berdampak pada saat mereka berbahasa Indonesia, begitu pula sebaliknya, BI yang lebih sering digunakan oleh keluarga muda Mmang di Kota Padang aka...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 08.30 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/44 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Interogatif, ujaran seruan, ujaran perintah, variasi bentuk ujaran, dan efek stilistik. Pembahasaan tentang struktur sintaksis dalam laporan ini tidak akan membicarakan semua klasifikasi yang dilakukan oleh Moussay (1998), tetapi hanya mengambil beberapa bagian yang ditemukan dalam data. Pembahasaan lebih lanjut dapat dilihat pada bagian 5.4.') Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 08.28 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/45 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi ''''3.1 Pengantar''' Untuk melihat eksistensi BM dalam keluarga muda Minang di Kota Padang, dalam bagian ini dipaparkan konteks Sosial (aspek sosiolinguistis) yang melingkupi keluarga muda Minang dalam melakukan komunikasi dalam keluarga dan lingkungan mereka. Sangatlah penting untuk meninjau konteks sosial yang melatarbelakanginya karena hal tersebut akan berdampak pada kecenderungan berbahasa mereka dalam keluarga. Konteks sosial yang dibicar...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 08.25 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/46 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'baik istri kepada suami, suami kepada istri, ibu kepada anak, bapak kepada anak, dan anak kepada kedua orang tuanya. Selain itu, dalam keluarga yang kompleks, anggota keluarga tidak hanya terdiri atas ayah, ibu, anak, tetapi juga termasuk nenek, kakek, dan kemenakan. Data informan yang dimaksudkan adalah data yang meliputi data diri informan. Data diri itu mencakupi, nama, umur, jenis kelamin, pendidikan, pekerjaan, bahasa ibu, bahasa lain yang...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 07.43 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/41 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Interferensi dalam bidang morfologi, antara lain, terdapat di dalam pembentukan kata dengan afiksnya. Artinya, afiks suatu bahasa digunakan untuk membentuk kata dalam bahasa yang lain. Interferensi dalam bidang sintaksis adalah interferensi yang terjadi pada struktur kalimat. Pola atau struktur kalimat bahasa tertentu mempengaruhi struktur atau pola kalimat bahasa yang lain. Hal itu dengan jelas dapat dilihat pada kalimat BI dari penutur biling...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 07.39 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/40 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'ini, Ervin dan Osgood (dalam Chaer, 2004:121) menyebutnya sebagai penutur yang mempunyai kemampuan berbahasa yang sejajar, sedangkan penutur yang kemampuan bahasa B2-nya jauh lebih rendah daripada B1-nya disebut berkemampuan bahasa majemuk. Penutur ini mempunyai kesulitan dalam menggunakan B2-nya karena akan dipengaruhi oleh B1-nya. Hal inilah yang menyebabkan terjadinya interferensi. Nababan (1984) menyebut interferensi itu sebagai 'pengacauan'...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 07.35 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/39 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Fasold (1984) mengatakan bahwa jika seseorang menggunakan satu kata atau frasa dari satu bahasa lain, dia telah melakukan campur kode. Apabila seseorang menggunakan satu klausa dari satu bahasa, tetapi pada tuturan berikut ia menggunakan klausa dengan gramatika bahasa yang berbeda pula, peristiwa yang terjadi adalah alih kode. Dari kedua pendapat itu dapat disimpulkan bahwa peristiwa campur kode terbatas pada pemakaian kata atau frasa antarbaha...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 07.31 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/38 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'masyarakat dengan kedwibahasaan tanpa diglosia, (3) masyarakat dengan diglosia, tetapi tanpa kedwibahasaan, dan (4) masyarakat yang tanpa diglosia dan tanpa kedwibahasaan. '''2.2.2.2 Alih Kode''' Appel (dalam Chaer, 2004:106) mendefinisikan alih kode itu sebagai gejala peralihan pemakaian bahasa karena terjadinya perubahan situasi. Dengan menyajikan beberapa ilustrasi tentang alih kode, lebih lanjut ia mengatakan bahwa alih kode lebih mempunya...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 07.24 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/37 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'melalui pengajaran formal, tetapi juga karena adanya Interaksi dengan kelompok etnik yang berbeda. Dengan demikian, dapat disimpulkan sementara bahwa kedwibahasaan mengacu pada aspek linguistik, sedangkan kedwibudayaan mengacu pada internalisasi aspek nonbahasa. '''2.2.2 Perilaku Berbahasa''' Perilaku berbahasa di dalam masyarakat yang multilingual akan memperlihatkan adanya gejaja diglosia,alih kode, campur kode, dan interferensi. Berikut in...) Tag: Belum diuji baca
  • 26 Oktober 2023 07.18 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/36 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi ''''2.2 Kerangka Teori''' Eksistensi BM dalam keluarga muda Minang di Kota Padang dilihat dari dua sudut pandang, yaitu sudut pandang sosiolinguistis dan linguistis. Dengan demikian, acuan yang digunakan dalam penelitian ini pun mengacu pada dua sumber yang berbeda. Ada asumsi penting di dalam sosiolinguistik, yaitu bahasa tidak pernah tunggal. Bahasa itu selalu beragam. Oleh karena itu, sosiolinguistik memandang bahwa masyarakat yang menjadi k...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 Oktober 2023 13.32 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/35 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Syarif dkk. (2002) melakukan penelitian tentang pergeseran dan pemertahanan BM di Kota Padang. Penelitian itu bukanlah melihat pergeseran dan pemertahanan BM secara umum, tetapi melihat pergeseran dan pemertahanan salah satu dialek BM yang terdapat di Kota Padang. Penelitian ini berusaha memerikan bentuk- bentuk pergeseran, sebab terjadinya pergeseran, dan faktor pemertahanan BM di Kota Padang, terutama di kawasan pinggir kota. Simpulan dalam pe...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 Oktober 2023 13.19 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/34 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Kajian terhadap BM telah banyak dilakukan orang. Akan tetapi, kajian itu pada umumnya berkenaan dengan struktur bahasa, yaitu fonologi, morfologi, dan sintaksis. Meskipun demikian, ada beberapa kajian sosiolinguistik yang pernah dilakukan, di antaranya adalah sebagai berikut. Kasih (2000) melakukan penelitian tentang sistem sapaan BM. Kajian yang bertitik tolak dari ilmu sosiolinguistik itu menfokuskan perhatiannya pada sistem sapaan remaja dan...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 Oktober 2023 13.11 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/33 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'sebahasa dan tidak terjadinya proses pengalihan bahasa pertama kepada generasi berikutnya. Di samping itu, sekolah/pendidikan juga dapat dianggap sebagai penyebab terjadinya pergeseran bahkan pemumahan bahasa daerah (B1) karena sekolah/ pendidikan yang selalu memperkenalkan bahasa kedua (B2) kepada anak didik yang semula hanya mengenal satu bahasa (monolingual) harus mengenal dua bahasa dan menggunakannya secara bergantian (diwibahasa). Karena...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 Oktober 2023 13.04 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/32 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi 'Salah satu aspek yang menarik dari kajian tersebut adalah ketidakberdayaan imigran, yaitu suku/ras yang minoritas untuk mempertahankan bahasa pertama (B1) dalam persaingan komunikasi dengan suku mayoritas/ dominan, yaitu bahasa Inggris. Menurut Fishman, hal itu berawal dari kontak penutur bahasa minoritas dengan penutur bahasa mayoritas yang menggunakan bahasa mayoritas. Lama-kelamaan bahasa mayoritas ini menjadi bahasa kedua para imigran. Denga...) Tag: Belum diuji baca
  • 25 Oktober 2023 12.52 Irnabela bicara kontrib membuat halaman Halaman:Eksistensi Bahasa Minangkabau Dalam Keluarga Muda Minang Di Kota Padang.pdf/31 (Belum diuji baca: ←Membuat halaman berisi ''''2.1 Tinjauan Pustaka''' Kajian tentang keberadaan suatu bahasa di dalam masyarakat yang multilingual atau masyarakat aneka bahasa sudah banyak dilakukan orang. Tampaknya, hal itu masih menjadi topik yang menarik sampai saat ini dan sangat relevan dengan situasi kebahasaan di Indonesia, khususnya yang berkaitan dengan perilaku berbahasa masyarakat yang dwibahasawan. Kajian ini pertama kali dilakukan orang terhadap imigran dari berbagai bangs...) Tag: Belum diuji baca
(terbaru | terlama) Lihat (50 lebih baru | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)